наверх
Редактор
< >
Жестокая Система любимой Жены Глава 129: Даже если ты перейдешь горы и реки, ты вернешься обратно.

The cruel system of beloved wife Глава 129: Даже если ты перейдешь горы и реки, ты вернешься обратно. Жестокая Система любимой Жены РАНОБЭ

Глава 129: Даже если ты перейдешь горы и реки, ты вернешься.01-29 Глава 129: Даже если ты перейдешь горы и реки, ты вернешься назад

Гу Инчжоу заметил, что взгляд упал на ему.

Он перестал улыбаться и в следующую секунду быстро покинул Юаня.

Линь Тан уже покинул округ и помчался домой на велосипеде.

По дороге она взглянула на свои ноги.

Тихо решил на ночь увеличить количество молока вдвое.

Постарайтесь ослепить этому человеку собачьи глаза из титанового сплава в следующий раз, когда встретите его.

Эта мысль промелькнула у меня в голове.

Линь Тан1 быстрее заерзал ногами, думая о своей семье.

После нескольких минут тряски ее задница почти раскололась на восемь частей, когда она увидела перед собой знакомую фигуру.

Это Лю Гохуэй.

Линь Тан проигнорировал его и увеличил скорость.

Обогнал его за один ход.

Лю Гохуэй тоже видел Линь Тана.

Он на мгновение был ошеломлен, глядя на велосипед, на котором ехал Линь Тан, и его лицо исказилось от боли.

«Лин Тан, стой!» — крикнул Лю Гохуэй.

Он не знал, почему хотел остановить Линь Тана.

Возможно, я все еще чувствую нежелание.

Не желает, чтобы его увольняли с завода.

Ребенок, который не хотел, чтобы он его не любил, поцеловался лучше, чем он.

Линь Тан услышал звук, но не обратил внимания на человека позади него.

Как бы Лю Гохуэй ни кричала на нее, она не останавливалась.

Через некоторое время оно исчезло.

Лю Гохуэй стоял позади него в ярости.

«»Почему ты бежишь так быстро? Вы думаете, он бешеный пес?


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Прошла еще минута.

Линь Тан прибыл недалеко от входа в деревню.

У меня болит задница после ухабистой поездки.

Линь Тан быстро слез с велосипеда и погнал его в сторону деревни.

Ездить на велосипеде по такой дороге слишком больно.

Пока я шел, ко мне внезапно бросилась старуха.

И схватил ее за руку, ее худое тело слегка дрожало.

«Девочка, ты видела моего сына?

Мой сын высокий, смуглый, худой, разумный и сыновний.

Но я потерял сына

Если вы видели моего сына, скажите, что я хочу его найти.

Вы его видели?.

Волосы старика были полностью белыми, а его обветренные глаза жаждали посмотреть на Линь Тана со слезами на глазах.

Как будто ответ Линь Тан оправдал все ее надежды.

Линь Тан знает эту старуху.

Это одинокая старуха в деревне.

Ее фамилия Ян, фамилия Сяо, и у нее есть сын по имени Сяо Хэпин.

Люди в деревне называют ее бабушкой Ян.

Бабушка Ян потеряла мужа в ранние годы и потеряла сына в более поздние годы.

К счастью, каждая семья в бригаде каждый год выделяет ей еду, иначе мы до сих пор не знаем, что теперь делать.

Руки Линь Тан так болели от хватки бабушки Ян, но она не сказала ни слова.

Она достала носовой платок и с улыбкой вытерла слезы на лице старика, чтобы утешить ее.

«Бабушка Ян, пожалуйста, не волнуйтесь.

Хотя я не знаю, где дядя Хэпин, я верю, что он вернется.

Вы сказали, что дядя Хэпин разумный и сыновний человек, и он не оставит вас в покое.

Возможно, дядя Хэпин был на задании и у него не было времени вернуться.

Вы также знаете, что не можете слишком много разговаривать с семьей, когда находитесь на задании. Возможно, он думает о вас издалека.

Сначала вам нужно хорошо позаботиться о себе, чтобы дядя Хэпин мог чувствовать себя непринужденно!.

Дядя Хэпин, о котором она упомянула, был единственным сыном бабушки Ян, Сяо Хэпин.

Сяо Хэпин пошел служить солдатом несколько лет назад и всегда слышал, что он хорошо служил в армии.

Но возникли непредвиденные обстоятельства.

Несколько лет назад в деревню внезапно пришло свидетельство о смерти.

Говорили, что Сяо Хэпин умер.

Ей также отправили пенсию.

Бабушка Ян упала в обморок сразу после того, как услышала эту новость. Проснувшись, она не желала принимать этот факт, но иногда становилась трезвой, а иногда и сумасшедшей.

Позже она время от времени ловила людей и спросила своего сына, он сказал, что хочет отвезти его домой.

Услышав слова Линь Тана, рука бабушки Ян, схватившая ее за руку, повернулась, чтобы схватить ее за руку.

«Девочка, ты мне веришь? Вы тоже верите, что ваш дядя Хэпин жив?»Старик спросил это предложение дрожащими губами.

Только тогда Линь Тан осознал, что бабушка Ян всегда упрямо верила, что ее сын не умер.

Эта вера может быть ее единственной мотивацией жить.

Она на мгновение заколебалась и серьезно кивнула.

«Конечно, если человек в сердце думает о своей любимой семье, он обязательно вернется, даже если перейдет тысячи рек и гор».

Даже если он не сможет вернуться, он будет сопровождать его другим способом.

Вот что она на самом деле испытала.

Линь Тан обязательно вернулся бы, если бы дядя Хэпин был еще жив.

Если, к несчастью, бригада будет принесена в жертву, о матери героя будут заботиться вечно.

Это единодушное мнение всей Шуаншаньской бригады.

Иначе бабушка Ян не пережила бы голод.

Бабушка Ян была шокирована, когда услышала ответ Линь Тана.

Как будто все напряженные мышцы его тела расслабились.

Внезапно на его лице появилась обнадеживающая улыбка.

Это заставляет людей грустить.

Фэн Люджин, который следил за бабушкой Ян, опасаясь, что что-то случится со стариком, увидел эту сцену, и его глаза слегка заболели.

Тантан из семьи Линь действительно хорош.

Жаль, что, когда мой сын упал в воду, он не встретил такого хорошего человека, как Тантанг.

Линь Тан заметил линию взгляда, посмотрел на него и сказал:»Дядя Люджин, почему ты здесь?»

Фэн Люджин пришел в себя и мягко улыбнулся.

«Я собирался пойти домой и увидеть тетю Ян, идущую в одиночестве к входу в деревню. Я боялся, что что-то случится, поэтому последовал за ней».

Все старые, и в каждом доме есть старики.

Теперь, когда я его увидел, я не могу его избежать.

Бабушка Ян выглядела ошеломленной и отпустила руку Линь Тана.

«Лао Люцзинь беспокоится обо мне, старухе, доставляющей всем неприятности», — сказал старик.

Она знала, что за последние несколько лет доставила деревне неприятности.

Фэн Люджин почувствовал, что разум бабушки Ян стал намного яснее, и почувствовал облегчение.

«Ничего страшного, ничего страшного, просто всё в порядке.»

Это было его истинное намерение.

В бригаде так много людей, которые не могут позволить матери героя лить слезы и истекать кровью.

Бабушка Ян посмотрела на Линь Тана красными глазами.

«К какой семье принадлежит эта маленькая девочка? Почему я не видел ее раньше?»

Старушка уже несколько лет находится в оцепенении, иногда бодрствуя, а иногда в замешательстве. Никто из команды не помнит ясно.

Фэн Люджин улыбнулась и сказала:»Это внучка тети Чжао, дочь семьи Линь Лу».

Бабушка Ян на мгновение задумалась, а затем поняла, о ком он говорит.

«Они из семьи Шужена. Они уже такие старые.

Я не буду тратить ваше время. Давайте займемся делом».

Сказав это, старый дама, пошатываясь, вернулась домой..

Фэн Люджин почувствовал себя неловко и сказал Линь Тану следовать за бабушкой Ян, чтобы проводить ее.

Линь Тан наблюдал, как двое людей ушли и направили свои велосипеды домой.

Пройдя несколько шагов, я столкнулся с Лю Цзяоцзяо.

Лю Цзяоцзяо большую часть дня работала внутри, и теперь она грязная.

Увидев гламурного Линь Тана и Лю Цзяоцзяо, они были ошеломлены.

Я просто чувствую, что девушка передо мной очень странная.

Линь Тан был одет в новую одежду и маленькие кожаные туфли, и у него даже были ценные вещи, такие как велосипед.

А ее прежняя гордость казалась шуткой.

Лю Цзяоцзяо крепко схватила пальцами подол своей одежды и не осмеливалась взглянуть на Линь Тана, прежде чем убежать.

У Линь Тана не было никакой ненужной реакции, но его сердце уже улетело домой.

После того, как боль в ягодице немного утихла, она снова села на велосипед.

Грунтовые дороги в деревне полны выбоин, сделанных из камня или дерева.

Езда на велосипеде — ухабистая поездка.

«Тангтанг?» Послышался знакомый веселый голос сзади.

Читать»Жестокая Система любимой Жены» Глава 129: Даже если ты перейдешь горы и реки, ты вернешься обратно. The cruel system of beloved wife

Автор: Nanfei Yike
Перевод: Artificial_Intelligence

The cruel system of beloved wife Глава 129: Даже если ты перейдешь горы и реки, ты вернешься обратно. Жестокая Система любимой Жены — Ранобэ Новелла читать Онлайн

Новелла : Жестокая Система любимой Жены

Скачать "Жестокая Система любимой Жены" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*