наверх
Редактор
< >
Янтарный Меч Глава 1358

Бесчисленное множество людей были очарованы этой легендой, но бесчисленное множество искателей приключений погибло в лесах к югу от Шабли, так и не увидев источник. Каждый год появляются слухи о наблюдении Источника Жизни, но эти слухи часто оказываются ложными. Со временем легенда о Источнике Жизни стала глубоко локальной легендой южного Аруина.

Брендель знал, что на юге Аруина действительно есть Источник Жизни, но не в лесу Тосанкад, а южнее, в Шварцвальде.

Он долго искал его, но его местонахождение было неуловимым, и он не находился постоянно в одном месте.

Встреча с ним была редкой возможностью.

Столкнувшись с таким легендарным и престижным предметом, естественно испытывать душевное волнение.

Брандо не удивила реакция дворянина. Он успокоил его: «Не волнуйтесь. Если нам действительно посчастливится увидеть Источник Жизни, все будут очень благодарны».

Услышав слова Брандо, Хайнф наконец успокоился. Он вздохнул с облегчением и сказал: «Не беспокойтесь обо мне, мистер Софи. На самом деле, даже один взгляд на Источник Жизни издалека меня бы очень удовлетворил».

Это не было преувеличением. Источник Жизни не был неодушевлённым предметом. Он убегал и избегал всего, что ему не нравилось.

Но на этот раз то, что он увидел, могло оказаться не Источником Жизни.

Внезапно впереди расступился лес, и Брандо увидел полуразрушенный город, или, точнее, руины города.

Разрозненные каменные фундаменты и обломки деревянных построек были погребены под зарослями виноградной лозы и сорняков, но едва заметные следы некогда пересекавшихся дорог всё ещё отражали обстановку до начала времён.

«Это Затерянный город», — выпалил Хайнф.

Легенда гласит, что рабы из шахт к югу от леса Тосанкад восстали и бежали сюда, размножаясь и в конце концов основав город.

Лишь когда Южный легион захватил эту территорию, беженцы покинули город и бежали на юг, в глубины Лихолесья.

Один из этих людей основал то, что сейчас называется Малосом, и этот заброшенный город изображали как город-призрак, затерянный в лесу.

В течение одного-двух столетий его легенды становились всё более окутанными тайной. Но на самом деле он существовал всегда, и искатели приключений до сих пор иногда проходят через него.

Изначально город назывался Барбе.

Коуэн и его спутники прошли через него по пути в Сильман, и позже он упоминал об этом в письмах к Тонигеру, утверждая, что это место не было таким уж странным, как предполагали слухи.

Брендель, конечно же, был в курсе этого.

Он протянул руку, чтобы остановить Хайнфа, и прошептал: «Там внутри люди».

Авантюристы часто проходили через город, поэтому неудивительно, что некоторые разбили лагерь в его руинах. Однако Брендель услышал звуки боя. В руинах действительно были люди.

И это были люди, которых Брендель знал.

Четыре волшебника, чередуя позиции, творили заклинания за разрушенной стеной. Их серые плащи упали, обнажив мантии, покрытые серебряными узорами и символами. Они что-то скандировали, и серебряные лучи, перекрещиваясь, исходили от их посохов из слоновой кости, отчего разрушенная стена рассыпалась в облако пыли.

В пыли раздался рёв, и время от времени вспыхивали красные щиты, словно что-то попало в ловушку и теперь находилось в отчаянном положении.

Но внезапно из пыли вылетел огромный камень, застигнув одного волшебника врасплох. Как только серебряный магический свет вырвался из него, его отбросило в сторону, и он врезался в руины позади него.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Пыльный волшебник быстро выбрался из пыли и обломков, окружённый серебряной сферой света. Магия спасла ему жизнь, но, несмотря на это, он потерял прежнюю осанку. Его посох из слоновой кости сломался надвое, а порванный и свисающий капюшон обнажил лысую голову, покрытую серебряными татуировками.

Волшебник в гневе поднял голову.

На его измождённом лице виднелись зловещие серебряные глаза, в которых были только белки и не было зрачков.

Ролинт, наблюдавший за этим издалека, вышел из руин, где он прятался, выглядя немного беспокойным.

Волшебники слишком шумели.

Эта местность находилась недалеко от Малоса, и здесь часто проходили авантюристы. Он не ожидал, что с ящером будет так сложно справиться.

Он как раз раздумывал, стоит ли ему подойти и помочь, когда перед ним мелькнула фигура. Ролинт увидел, как кто-то перелез через стену и приземлился в заросшем дворе, где он находился.

Он вздрогнул от неожиданности и инстинктивно выхватил меч.

Но, присмотревшись, он понял, что приближается никчёмный старший брат его одноклассника из Тонигера. «Хайнф, это ты!»

«Ролинт», — недоумённо спросил Хайнф. Он никак не ожидал увидеть Ролинта здесь. «Зачем ты здесь?»

«Не твоё дело», — заметил Ролинт, когда другой человек перелез через стену и вошёл во двор. Это был тот самый авантюрист, которого он видел на днях. Он невольно почувствовал прилив презрения, подумав, что этот безнадёжный парень, Хайнф, тусуется с самыми разными людьми.

Затем со стены спрыгнули ещё две девушки. Глядя на них, Ролинт холодно ответил: «Хайнф, это не твоё место. Тебе лучше убираться отсюда».

«Это тоже не твоя территория», — столь же холодно ответил Линг. «Что даёт тебе право так говорить?»

Хайнф оказался в затруднительном положении. Отец Ролинта был гораздо более высокого положения, чем его собственный, — традиционный дворянин с феодом. Без поддержки принцессы он не посмел бы его оскорбить.

При обычных обстоятельствах он бы смягчился, но по какой-то причине вдруг поймал себя на том, что смотрит на Бренделя.

«Потому что я Роллин, сын графа Баухинии», — Ролиндель не обратил внимания на Хайнфа. Он презрительно усмехнулся Линг: «Девочка, в этом мире не так уж много «почему».» «Вот это граф Баухинии! Оказывается, аруинские дворяне научились издеваться над слабыми», — спокойно раздался голос Бренделя. «Но в стране без короля нет дворян, гордый юноша. В этом Шварцвальде все одинаковы. Смерть всегда безмолвна и безымянна».

Хотя Хайнф и смотрел на Бренделя, он и представить себе не мог, что тот осмелится заговорить так смело, особенно тон первой части, которая почти заставляла принять его за короля Аруина.

Однако, вспоминая сцену в таверне, он почувствовал правоту. Казалось вполне естественным для человека, обладающего такой властью, произнести такие слова.

Роулинта тоже ошеломило, но он быстро оправился. Он счёл совершенно нелепым, что какой-то авантюрист осмелился угрожать ему. «Ха-ха, можешь убить меня вместе со своими авантюристами, можешь попытаться, но, нападая на аристократа, будь готов к последствиям».

Пока Хайнф беспокоился из-за напряжённой ситуации между двумя сторонами, Брандо поднял голову и посмотрел вдаль. Он почувствовал сильный всплеск магии, исходящий оттуда.

Мгновение спустя оттуда прилетел волшебник в серебряной мантии и приземлился рядом с Роулинтом.

«Что происходит?» — недобро спросил волшебник, услышав его дикий смех.

«Несколько искателей приключений, которые забрели сюда». Высокомерие Роулинта заметно утихло перед этим волшебником.

Он повернулся к Хайнфу без всякого выражения и сказал: «Хайнф, ради твоего брата я даю тебе последний шанс. Убирайся отсюда прямо сейчас».

«Кто-то, кого я знаю».

«Это старший брат моего одноклассника. Его отец — королевский помощник, довольно влиятельный дворянин». Роулинт помедлил, но ответил честно.

«Человек принцессы», — нахмурился волшебник. «Тогда нет нужды так утруждаться. Просто убей его».

«Мастер волшебник, подожди».

В тот момент, когда волшебник сказал «убей», Хайнф отреагировал и выхватил меч, но волшебник остался невозмутим, подняв свой костяной посох.

В этот момент Брандо тоже поднял руку, и, не двигаясь с места, костяной посох волшебника вылетел из его руки и благополучно приземлился в его руке.

Все были ошеломлены в этот момент.

Кроме сестёр Линг и Лиан.

Хайнф застыл с мечом в руке. В голове его путался клубок мыслей: юноша, с которым он путешествовал, на самом деле был великим волшебником.

Мысли Ролинта были ещё сложнее, выражение его лица исказилось, когда он наблюдал за происходящим. Он знал происхождение этих волшебников вокруг себя лучше, чем кто-либо другой, и у этого, предводителя четверки, посох вырвали в мгновение ока. Волшебник считал свой посох таким же ценным, как книга заклинаний, и даже более ценным, чем сама жизнь.

Это было просто невероятно.

Волшебник, у которого отобрали посох, был ошеломлён. Он с оттенком недоверия взглянул на свою пустую руку, а затем невольно пожал ей руку, словно это была ужасающая галлюцинация.

Только Брандо выглядел спокойным и уравновешенным, словно эта сцена ничего ему не говорила. Он взглянул на изящный посох из слоновой кости в своей руке, и его лицо потемнело. Он поднял голову и спокойно спросил: «Что ты только что сказал? Повтори?»

Его вопрос полностью проигнорировал Роулинта, словно он уже был лидером группы. Но в этот момент все присутствующие, казалось, приняли это как должное.

Казалось, этот искатель приключений родился с такой силой.

После краткого оцепенения волшебник противника наконец ощутил подавляющую мощь, осознав, что это не нелепый кошмар, а реальность, разворачивающаяся перед ним.

Он не понимал, почему необъяснимо врезался в стену, но сейчас важнее всего было спасти свою жизнь.

Продолжение следует.

Новелла : Янтарный Меч

Скачать "Янтарный Меч" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*