Е Юйси посмотрела на Цинъэр, которая тоже отказывалась сдаваться, и хотела что-то сказать, но Цинъэр перебила её.
«Я хочу стать сильнее! Я не хочу быть обузой для молодой леди!» Выражение лица Цинъэр было неописуемо серьёзным, и её слова перекликались с чувствами Е Вэнь и остальных.
Е Юйси кивнула, но ничего не сказала.
«По одному комплекту этих вещей на человека. Никому не разрешено использовать духовную силу.
Бегите на полной скорости в течение часа».
Е Юйси указала на кучу лосинов песочного цвета в углу. Комплект весил почти 40-50 килограммов.
Используя духовную силу, несколько человек могли легко бежать в этих вещах.
Однако без духовной силы даже толстяку с самым высоким уровнем совершенствования в группе пришлось бы нелегко.
Толстяк и остальные сидели в небольшом дворике, выполняя базовые физические упражнения.
Е Юйси сидел в гостиной, небрежно вытащив книгу о небесных духах и земных сокровищах из хаотичного пространства, и начал читать.
«А? Странный огонь действительно существует?»
Е Юйси прочитал описание в древней книге. Странный огонь – это особый тип пламени, которым могут владеть алхимики. Существует три типа: Огонь Небесного Духа, Огонь Земного Духа и Огонь Зверя.
Каждый тип огня имеет своё название, основанное на его характеристиках.
Из этих трёх Огонь Зверя – самый слабый, а Огонь Небесного Духа – самый сильный. Каждый тип невероятно силён. Согласно древним текстам, обладание странным огнём может значительно повысить шансы на успех в алхимии и даже может быть использовано как оружие в критические моменты.
Большинство алхимиков, достигших высокого уровня совершенствования на континенте Цзыюнь, ищут экзотические огни. Счастливчики, рискуя жизнью, могут даже добиться признания Огня Духа Земли и овладеть им. Большинство же других ищут магических зверей, владеющих Огнём Духа Зверя, силой подчиняют их и силой забирают их огонь для своих нужд.
Что же касается легендарного Огня Небесного Духа, то, хотя он появлялся один или два раза за последние десять тысяч лет, никому так и не удалось его очистить.
…
На улице перед особняком городского лорда.
Два ряда слуг аккуратно выстроились у дверей, словно приветствуя высокого гостя.
Очаровательная женщина сошла с кареты, слегка приподняв подбородок, с надменным выражением лица.
«Добро пожаловать, госпожа», — хором приветствовали ее слуги.
Обращение «госпожа», естественно, означало, что она не жена городского лорда Яна, а его наложница. Однако в этот момент власть в особняке городского правителя была в её руках, и люди внизу, наполовину из лести, наполовину под её тиранией, могли называть её только госпожой.
Наложница городского правителя взглянула на сцену у входа в особняк и удовлетворённо кивнула, словно говоря: «Вот такого обращения я заслуживаю».
Наложница городского правителя взглянула на людей, стоявших у двери, нахмурилась и спросила управляющего Ли, который почтительно стоял рядом с ней: «Где Сяовэй? Почему он не вышел?»
Управляющий Ли ещё ниже опустил голову, словно совершил что-то нехорошее, и робко ответил: «Госпожа, молодой господин…»
«Он снова отправился в башню Пяосян? Этот ребёнок всегда был таким энергичным…» Наложница городского правителя улыбнулась и покачала головой. «Госпожа, пожалуйста, пощадите меня!
Простите нас за то, что мы недостаточно хорошо его защитили!» Управляющий Ли с грохотом опустился на колени посреди улицы.
За ним последовали два ряда служанок и старух.
«Что? Что случилось?
Что случилось с Сяовэй?» Глаза наложницы городского правителя расширились, она что-то поняла.
Управляющий Ли опустился на колени и осторожно произнес: «Молодой господин, молодой господин подвергся нападению!»
«Что?» Наложница городского правителя была в ярости. Сяо Вэй вырос, а она даже не ударила его.
Кто посмел напасть на её сына?
Кто в городе Нинъюань осмелился пересечь резиденцию городского правителя?
