наверх
Редактор
< >
Я Стал Могучим Львом Глава 61

I BECAME A MIGHTY LION Глава 61 Инстинкт и Человечность Я Стал Могучим Львом РАНОБЭ

Глава 61. Инстинкт и человечность

Небо наконец потемнело.

Кэтрин лежала в кустах и ​​ждала звезд и Луна. Наконец небо потемнело.

Прошлой ночью она случайно заснула и не увидела его героическую фигуру на охоте.

Сегодня ночью, она широко открывала глаза и пристально смотрела на него, не сводя с него взгляда!

Три львицы вышли на охоту.

Беременная Кэлли и Майя спали.

Чу Сяоэ забрался на другой баобаб и своими острыми когтями выкопал мягкий и влажный древесный шлак на толстых ветвях.

Он мог ясно видеть воду внутри.

При легком нажатии чистая вода вытекла из выкопанного деревянного шлака.

Казалось, что не нужно было пытаться снова.

В двух баобабах хранилось много воды, достаточной для того, чтобы прайд пережил самый трудный засушливый сезон.

Он наполнил яму с деревянными отбросами, которые он снова выкопал, чтобы предотвратить испарение воды.

Животные и растения, которые до сих пор могли выживать на этом лугу, естественно, прошли через все виды жестоких испытаний природы. Они медленно развивались и менялись, пока по-настоящему не привыкли к здешней плохой ситуации.

Этот баобаб должен был начать запасать воду заранее во время сезона дождей.

Проблема источников воды была решена.

Чу Сяоэ приготовилась спуститься вниз и отвести Кудрявого Хвоста и Мэй Мэй в кусты сзади, чтобы посмотреть.

На это В этот момент он вдруг увидел знакомую фигуру, появившуюся на холме недалеко от него!

Под покровом ночи его сильное и огромное тело, пышная грива и темные и холодные глаза незаметно исходили убийственной аурой!

Это был бродячий лев, сбежавший вечером!

Рев—

Он тут же зарычал с дерева и издал тревога!

Келли и Майя, лежавшие в кустах, поспешно встали и пошли вперед. Они подняли головы и посмотрели на холм.

В этот момент странствующий лев уже побежал к ним!

Его клыки оскалились, а грива развевалась!


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Эти свирепые и холодные глаза были наполнены холодным убийственным намерением и ненавистью!

Келли и Майя запаниковали, когда увидели эту сцену. Они зарычали и повернулись, чтобы убежать!

Однако на мгновение они заколебались. Они не знали, беспокоились ли они о львятах или думали о том, что бродячие львы обычно не причиняют вреда львицам. Они остановились как вкопанные и поспешно окликнули четырех детенышей, чтобы те дали им сбежать!

Ларс со свистом выскочил из кустов и повернулся, чтобы бежать в кусты сзади. Он ушел в спешке.

По зову Чу Сяоэ Маленький Кудрявый Хвост и Мэй Мэй забрались на баобаб и встали с ним.

Лев был огромным, и на него было трудно взобраться.

Кэтрин колебалась, не зная, следует ли ей бежать, как Ларс, или карабкаться вверх по баобабу.

Она всегда думала, что два дерева принадлежат трем из них и что она не имеет права взбираться на них.

Пока она колебалась, бродячий лев уже примчался с смертоносной аурой.

Рев!

Чу Сяоэ опустил голову и с тревогой позвал ее.

Эта идиотка!

Почему она все еще была в оцепенении в такое время!

Поднимайся скорее!

Когда Кэтрин услышала его зов, она Обрадовалась и взволновалась, больше не раздумывая, бросилась под баобаб и ловко полезла наверх!

Она опустила голову и тихо подошла к другой ветке. Она не осмелилась подойти к нему слишком близко и встала позади него, счастливо глядя на него.

Наконец-то она оказалась на том же дереве, что и он.

Более того, он пригласил ее.

В этот момент в ее сердце на самом деле не было страха, и она даже была в настроении дать волю своему воображению.

Рев—

Бродячий лев сердито зарычал и набросился на двух львиц. Его окровавленная пасть и острые клыки были наполнены крайним гневом и намерением убить. У него не было намерения защищать представительниц слабого пола!

Келли и Майя испугались. Они торопливо зарычали и открыли рты, чтобы сопротивляться!

В этот момент было уже слишком поздно бежать, и он не мог стоять спиной к этому блуждающему льву!

Пока он кусает себя за шею и прижимает к земле, он больше никогда не сможет встать!

Эти двое морды беременных львиц вскоре были покрыты кровью и ранами!

Даже если они не были беременны, они определенно не могли сравниться с этим львом, который весил почти 200 килограммов!

Размер и сила львиного тела, а также боевые гены, которые у него были с рождения, определенно не могли сравниться ни с одной львицей!

У этого бродячего льва явно были намерения убить. Каждое движение было фатальным и безжалостным!

Келли и Майя были в ужасе и сожалении. Они рычали от отчаяния и беспомощно боролись!

Бродячий лев внезапно ударил Кэлли по лицу, и она упала на землю. Затем он свирепо набросился, готовясь перекусить ей горло!

Рев—

Прямо в этот момент внезапно раздался сердитый рев. с баобаба!

Блуждающий лев остановился и поднял голову, чтобы посмотреть на баобаб.

На дереве Чу Сяоэ обнажил клыки с провокационным взглядом.

Маленький Кудрявый Хвост и Мэй Мэй немедленно зарычали и посмотрели на него без страха!

Бродячий лев сердито зарычал и сразу узнал их троих.

Когда он вечером дрался с холодным отцом, было эти три презренных человечка, которые переоценили свои способности и хотели бросить ему вызов. В конце концов, их матерей затянули.

Вот почему он сбежал!

Он собирался устроить бойню сегодня ночью!

Будь то львицы или львята, он никогда не отпустит их!

Он хотел сделать ублюдками всех, кто не следовал правила платят самую ужасную цену!

Рев—

Он сердито ревел и продолжал набрасываться на двух львиц!

Он должен был сначала убить этих двух беременных львиц и заставить их детей умереть в их чревах!

Раненую Кэлли снова шлепнули на землю!

Бродячий лев уже собирался наброситься на нее, когда Майя внезапно набросилась на него из сзади, рыча и кусая его!

Бродячий лев немедленно развернулся, чтобы разобраться с ней!

Келли поспешно воспользовалась этой возможностью, чтобы встать с земли. Без всяких колебаний она развернулась и побежала в кусты сзади, бросив сестру, которую укусил лев, чтобы спасти ее.

Ей было уже больше двух месяцев беременна, и ее живот уже выпирал. Через месяц ей предстояло родить.

Она уже потеряла двоих детей и не хотела терять их снова.

Кроме того, она хотела жить.

Келли сбежала.

Положение Майи сразу же стало еще более опасным.

Нападения блуждающего льва были подобны проливному дождю, которому она совершенно не могла сопротивляться, пусть Бегите в одиночку!

Она вот-вот упадет.

У-у-у!

Чу Сяоэ внезапно спрыгнул с дерева и бросился на блуждающего льва!

Он очень испугался.

Если бы он не боялся на дереве, то точно боялся бы на земле.

Ему не было и года и была не такой большой, как львица. Как он мог противостоять этому сильному и огромному чудовищу?

У него не было опыта борьбы со львами.

Кроме того, кровь молодого львенка текли в его костях, и он инстинктивно боялся взрослых львов.

Так же, как Ларс, который убежал без колебаний.

Действительно, после тренировки он уже был очень быстрым и сильным. Его когти и зубы были очень острыми, но это относилось только к гиенам и другой добыче.

Соревнование между животными в основном зависело от их размера и силы укуса.

Перед лицом абсолютной силы любые причудливые навыки могут только увеличить его шансы на выживание, но они не могут быть слишком полезными в битве лицом к лицу.

Подобно свирепому и устрашающему крокодилу, какими бы устрашающими ни были другие животные, они должны были послушно подчиняться более крупному и сильному бегемоту.

С его нынешними размерами тела и силой укуса он определенно не смог бы победить этого льва, который был в расцвете сил.

Он был недостаточно силен.

Он не хотел умирать.

Поэтому он стоял на дереве и колебался.

Его животные инстинкты заставляли его думать в первую очередь только о себе.

Например, Кэлли.

Однако, когда он услышал отчаянный рев Майи и испуганные глаза и подумал о ее дочери Джиджи, трагически погибшей у него на глазах, он, наконец, преодолел свой инстинктивный страх и бросился вниз с дерева!

Он высоко подпрыгнул и упал с дерева, как молния, набросившись на бродячего льва, который кусал Майю!

Он выглядел таким решительным!

Яркий лунный свет падал на его свирепое и свирепое лицо.

Эти янтарные глаза сияли чарующим светом.

Кэтрин стояла на дереве и смотрела на него в изумлении.

ЧитатьЯ Стал Могучим Львом Глава 61 Инстинкт и Человечность I BECAME A MIGHTY LION

Автор: Demon Cat Перевод: Artificial_Intelligence

I BECAME A MIGHTY LION Глава 61 Инстинкт и Человечность Я Стал Могучим Львом Ранобэ читать Онлайн

Новелла : Я Стал Могучим Львом

Скачать "Я Стал Могучим Львом" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*