I BECAME A MIGHTY LION Глава 428: Без названия Я Стал Могучим Львом РАНОБЭ
Глава 428 Без названия
Волки были очень терпеливыми животными.
Более того, он был абсолютно послушен вождю племени.
Поэтому, даже если бы они уже поняли этот трюк молодого льва, они могли бы только совершать ошибки и продолжать оставаться здесь и окружать это дерево.
Альфа-волк чувствовал себя крайне униженным и был в ярости.
Он знал, что уже слишком поздно возвращаться, чтобы найти эту добычу.
Он мог только продолжать охранять презренного льва на дереве и ждать, пока он упадет от истощения. Тогда он сможет отомстить и набить желудок.
Его всегда гордый ум был безжалостно подавлен, и он был совершенно взволнован.
весь дикий олень быстро проник в желудки Чу Сяоэ и Кэтрин.
Окровавленные внутренние органы и оставшиеся кости все еще висели на дереве.
Волки под деревом уже пустили слюни на 3000 футов, и их шеи уже немного одеревенели.
Они втайне сожалели о своей прежней опрометчивости и невнимательность. В глубине души они обвиняли своего лидера в его глупых приказах. В результате первоначально роскошный ужин превратился в ничто, и они могли только беспомощно наблюдать, как другие с удовольствием ели.
Бац!
Прямо в этот момент с дерева упали внутренние органы дикого оленя.
Охраняющая поблизости волчья стая немедленно начала драться.
Альфа-волк был в ярости, он начал безжалостно кусать товарищей, которые хватали еду, и даже вырывал еду изо рта противника.
На фоне еды единство волчьей стаи, казалось, стало немного хаотичным.
Чу Сяоэ начала подливать масла в огонь. Он сбросил оставшиеся внутренние органы и весь скелет дикого оленя.
Поэтому голодная волчья стая пришла в хаос и начала безумно драться за еду.
Альфа-волк проглотил кусок внутренних органов и посмотрел вверх. Два льва на дереве давно исчезли.
Рев—
В темном лесу раздался сердитый рев.
Он никогда не забудет эту ненависть и унижение!
Когда Чу Сяоэ вернула Кэтрин в лагерь прайда, Кучерявый Хвост и другие уже перевез добычу обратно.
Однако до его возвращения никто не ел первым. Более десяти жертв лежали на земле целыми и невредимыми.
Это было уважение прайда к королю-льву.
Это было нелегко заставить животных делать это.
Чу Сяоэ была довольно довольна и немедленно приказала всем начать есть.
Сегодня вечером еды было много, и каждый мог есть, как ему заблагорассудится.
Даже три бородавочника начали есть.
Мясо дикого оленя было нежным, крепким и чрезвычайно вкусным. Для маленькой девочки это тоже был редкий праздник.
Маленькая девочка держала острый нож и разрезала оленину на куски, съедая с удовольствием. Два ряда ее белоснежных зубов были в крови, но она уже привыкла к вони. Она только чувствовала, что это было сладко и вкусно, как деликатесы.
Чу Сяоэ посмотрела на нее и почувствовала себя странно.
С тех пор, как этот маленький человек девушка последовала за прайдом, она уже привыкла к повадкам прайда. Она не чистила зубы, не умывалась и не любила гигиену. Однако ее два ряда маленьких зубов были такими же белыми, как и прежде. Ее кожа также была белой и нежной. Она не была похожа на бродячего ребенка, который подвергается воздействию солнца, дождя и пыли.
Более того, с тех пор она больше никогда не болела.
Независимо от того, сколько дождя и сколько холода она ни перенесла, она все еще была живой и полной энергии.
Иногда она спрыгивала со спины большого черного медведя и шла сама. Она также прыгала, легко передвигаясь по лесу. Ее движения были довольно проворными, и она стала во много раз сильнее, чем раньше.
Казалось, что его слюна очень подействовала на эту маленькую девочку.
Однако он не знал, хорошо это изменение или плохо для этой маленькой девочки, которая не могла избежать своей человеческой личности, несмотря ни на что.
Чу Сяоэ верила, что однажды, возможно, вскоре, эта маленькая девочка покинет прайд и вернется в человеческий мир.
В конце концов, она отличалась от него.
Она была настоящим человеком.
Она могла научиться приспосабливаться к жизни львов, но ей никогда не стать настоящим львом.
Чу Сяоэ взобрался на дерево и охранял своих товарищей, которые ели.
Алиса, которая ела, подняла на него глаза. Пламя в ее глазах все еще тихо горело.
Внезапно она инстинктивно почувствовала, как откуда-то на нее смотрит пара холодных глаз, заставляя ее дрожать. Когда она обернулась, чтобы посмотреть, то случайно увидела темные и холодные глаза Кэтрин.
Это казалось безмолвным предупреждением и угрозой.
Эта детеныш женского пола действительно была необыкновенной!
Алиса не только не боялась, но и больше интересовалась этим прайдом и каждым членом прайда.
С таким прайдом и такая спутница, она, Алиса, могла реализовать свои мечты и амбиции. Только тогда она сможет скакать по лугам и править миром!
Сестра, подожди!
Алиса бросила на нее легкомысленный взгляд и подняла на нее подбородок, как лев. В будущем ты и твой король станете моим гаремом!
Она не боялась, что детеныш женского пола узнает о ее амбициях.
Потому что это было бесполезно, даже если бы они знали. Кто бы поверил ее?
Даже если бы этот парень поверил ей, с его уверенностью, что бы он с ней сделал? В лучшем случае, он отнесется к ней как к шутке и даже не воспримет ее всерьез.
Она слишком хорошо понимала сильную уверенность этих молодых королей львов.
Более того, она ничего не сделала. Она также не сделала ничего плохого.
Кэтрин проигнорировала ее и не спешила доносить на нее. Она спокойно прошла под деревом и легла. Она посмотрела на фигуру вверху и сузила глаза.
Никто не мог причинить ему вред перед ней.
Рев
Наевшись досыта, Белия, у которой была течка, снова стала беспокойной.
Похоже, она была полна решимости нарушить законы природы и вида. Она хотела использовать свое тело леопарда, чтобы возбудить желание льва и прожить счастливую жизнь с этим молодым и могущественным львом бесстыдно много раз в день.
Ее отец больше не мог ее контролировать. и даже втайне подбадривала ее.
Что касается ее младшей сестры, которая развивалась несколько медленнее, то ей было неловко находиться рядом с ней. Каждый раз, когда она видела ее в тепле, она стыдливо пряталась в кусты и тайком узнавала по просветам в листьях.
Честно говоря, ее очаровательные и сексуальные действия заставили некоторых мужчин быстро повысить уровень гормонов и пересохнуть во рту.
Холодный отец сделал это. больше не смею смотреть. Если бы он продолжал смотреть, то потерял бы все свое лицо.
Этот лев перемалывает маленького демона!
Другие львы тоже повернулись свои головы.
При этом все тайком смотрели на фигуру на дереве и бормотали в сердцах.
Король недостаточно хорош, или он развивается?
В этот момент никого не интересовала разница между видами между леопардами и львами. Пережив столько мутаций, все давно порвали прежние мысли и правила.
Пока она ему нравилась, пока он был возбужден, пока у него было инстинктивное желании, он освободится от некоторых светских запретов и запретов. Сделай это!
Как будто она почувствовала всеобщее ожидание и поддержку, мужество Белии возросло, и она была в приподнятом настроении. Она снова подскочила к Чу Сяоэ и высунула язык, извиваясь.
Бац!
Как и ожидалось, Чу Сяоэ дала пощечину. снова ее.
Белия упала на землю и посмотрела вверх, ее глаза наполнились слезами, и ей было очень грустно.
Другие участники гордости тайно вздохнул. Царь был слишком бессердечен и никогда не щадил львиц. Вероятно, гордыне было трудно продолжать расти в будущем.
В этот момент холодному отцу очень хотелось зарычать:Все, не бойтесь! по-прежнему храбр! Этот Король не откажется от этой трудной и великой миссии!
К сожалению, он знал, что его бескорыстный вклад был лишь принятием желаемого за действительное.
Ни одна молодая самка не позволила бы ему бескорыстно внести свой вклад.
Это была трагедия.
Сегодня вечером луна была очень круглой.
Несмотря на слой плотных листьев, он все же мог видеть круглый и белый контур.
Чу Сяоэ поднял голову и поднял когти, желая прикоснуться к ней.
Будь то люди или львы, эта луна никогда не менялась.
По какой-то причине Чу Сяой внезапно упустил из виду человеческую жизнь, когда посмотрел на луну.
Это не было хорошим предзнаменованием.
Он был львом. Он мог думать о добыче, доме, мертвых товарищах, врагах, с которыми хотел столкнуться, молодых львицах, которых он видел, и даже думать о спаривании и гаремах. Однако он не мог думать о людях.
Это сделало бы его и его гордость обреченными.
Люди не позволили бы им интегрироваться. Определенно нет.
Забудьте о людях, забудьте все, что было в прошлом, усердно работайте и серьезно будьте львом. Борьба за его идеалы и выживание и воспроизводство прайда. Это то, что действительно должен делать лев.
Тогда первое, что нужно сделать, это полностью стать львом.
Как он мог считаться настоящим львом?
Есть мясо и пить кровь? Драться и реветь?
Ни то, ни другое.
Только путем спаривания и размножения лев мог по-настоящему жить.
Это было препятствие, которое было трудно преодолеть.
По крайней мере, для Чу Сяоэ это было сложно.
Однако он все же решил попробовать. По крайней мере, ему пришлось много работать, чтобы стать настоящим львом.
Ответственность, лежащая на его плечах, и биение его сердца говорили ему, кто он на самом деле. Он был львом, львом, королем всех присутствующих здесь и их будущим ангелом-хранителем!
И он был не один.
Тогда чего было бояться и сомневаться?
Закрой глаза и сделай это!
Не мог бы король лев делал в своей жизни все, что ему заблагорассудится?
Кто бы ни осмелился не принять это, он сразился бы с ними!
Ух!
Синий, самец леопарда, внезапно перепрыгнул и выглядел неубежденным.
Чу Сяое вздрогнул и почувствовал себя немного виноватым.
Кстати, почему он чувствовал себя виноватым? Он сам не знал. мужчина, и мало того, что красивый молодой человек не оценил ее доброты, он даже прогнал молодую девушку ногой. Отец девочки пришел допросить его, и молодой человек запаниковал.
Я действительно ничего не сделал вашей дочери, клянусь!
Выражение лица Чу Сяоэ в этот момент, казалось, защищалось, но он выглядел немного виноватым, как будто он уже сделал что-то с дочерью этого отца. Иначе с чего бы ей всегда приставать к тебе?
Однако Блу явно не было здесь, чтобы допрашивать его.
Блу долго спокойно смотрел на него. Затем он внезапно напряг мускулы и поднял свою гордость, чтобы властно выразить свои намерения. После того, как я последовал за своей дочерью, я, Блю, готов пожертвовать своей жизнью ради тебя, сражаться с миром и покорить тысячи миль!
Чу Сяоэ:
Брю выразил свои намерения и повернулся, чтобы уйти, ничего не сказав.
Он хотел только лично сказать этому молодому королю-льву, что как отец он по-прежнему любит липардов и никогда не будет возражать против его спаривания с его дочерью.
Чу Сяоэ действительно хотела сказать ему:Дядя, тогда ты должен броситься вперед и сначала спариться со львицей, чтобы подать мне пример.
Чу Сяое действительно решил заставить себя стать настоящим львом, но его первым подопытным точно не будет леопард.
Ему было трудно спариваться даже со львицами, не говоря уже о леопардах.
Это было чрезвычайно сложно.
Чу Сяоэ проигнорировал искушение самца леопарда и опустил голову, глядя на прайд под деревом.
Поскольку он принял решение, нельзя было терять время. Если он сказал, что сделает это, он это сделает. Он не хотел ждать, пока его мужество и решимость не исчезнут.
Тогда кто был наиболее подходящей мишенью?
Взгляд Чу Сяое пропустил Мэй Мэй, Молли, жен и наложниц холодного отца и приземлился на других львиц.
С его нынешним престижем и авторитетом в прайде ему не нужно было много говорить. Пока он выбирал цель, ему достаточно было взглянуть на нее, чтобы заставить другую сторону захотеть, повиноваться и даже радостно следовать за ним.
Ночь была немного тихой.
Никто не знал, о чем он думает.
Беля, получивший пощечину, тоже заполз в кусты и грустно заснул.
После того, как другие члены прайда наелись и напились досыта, каждый из них нашел место и начал закрывать глаза, чтобы отдохнуть.
Подъем в течение дня был очень утомительным. Завтра все еще будет очень утомительно, так что он должен хорошо отдохнуть.
Никто и подумать не мог, что в эту тихую ночь их молодой король, король, который всегда был груб и равнодушен к женщинам, вдруг начнет готовиться к выбору львицы для спаривания с.
Взгляд Чу Сяоэ просканировал сестер Джиела и шесть львиц. Пока он колебался, он вдруг увидел фигуру, вставшую и идущую к лесу сзади.
Я выберу ее!
Глаза Чу Сяоэ сразу же загорелись, и он решил.
Спариваться с кем-то знакомым было непросто. Было бы неловко, если бы ему это удалось, и было бы неловко, если бы он не добился успеха. Он должен попробовать это на немного незнакомой самке льва.
Он не осмелился гарантировать, что обязательно быть в состоянии отказаться от всех человеческих забот и мыслей сегодня вечером.
Сегодня вечером суждено было стать противоречивым, трудным, болезненным и великим моментом. Независимо от того, преуспел он в этом или нет, он до поры до времени будет держать это в секрете, чтобы избежать ненужных неприятностей.
В конце концов, этот красивый и могущественный король-лев желанен многими женщинами.
Ночь была очень темной, а лес был очень густым.
Чу Сяоэ надеялась завершить это дело тихо.
У него не было толстой кожи холодного отца, который мог быть близок со львицей на глазах у всех.
Чу Сяоэ тихо спрыгнул с дерева и последовал за фигурой в сторону леса сзади.
Он оглянулся и случайно увидел, как Кэтрин подняла голову под деревом, подозрительно и зорко глядя на него с ее темные глаза.
Как будто его поймали на обмане, лицо Чу Сяоэ горело от вины, но он притворился спокойным и яростно посмотрел на нее, говоря ей не следовать за ним. Он хотел в туалет.
Кэтрин опустила голову, чтобы продемонстрировать свое послушание.
Чу Сяой быстро ушла.
Когда его фигура растворилась в ночи, Кэтрин подняла сложный взгляд. После долгих колебаний она не могла не встать и тихо последовать за ним.
Пока это касалось безопасности короля, она всегда быстро выполняла его приказы. и не будет следовать за ними на 100%.
Львица, которая только что присоединилась к прайду, не была простой и имела скрытые мотивы. Конечно, ей было неловко отпускать короля одного.
Однако даже Екатерина не осознавала, что она молча надеялась, что король действительно ушел облегчиться, а не тайно встречался со львицей.
Хотя у нее никогда не было большой надежды, и хотя она всегда очень ясно представляла свое положение, в глубине души она также надеялась, что король будет смотреть только на нее.
Этот эгоизм не был чем-то неправильным ни для животных, ни для людей.
Кэтрин следовала за ней и шла очень легко.
Чу Сяоэ следовала за ней и шла очень легко.
Алиса нашла хорошее место, чтобы пописать. Писая, она думала, с чего начать, чтобы полностью победить этот прайд.
Очевидно, что члены этого прайда очень восхищались и доверяли этому парню. Даже если бы она использовала свою силу и планы, чтобы победить этого парня, члены этого прайда, вероятно, не подчинились бы ей.
Тогда был только один способ полностью покорить этого парня!
Будь то угрозы, побои или искушение, лишь бы она если бы он сначала разобрался с этим парнем и заставил его подчиниться, у других участников, естественно, не возникло бы никаких проблем.
Однако с этим парнем было немного трудно иметь дело.
В течение последних нескольких дней она внимательно наблюдала, но не обнаружила особенно очевидных симпатий и слабостей этого парня. Казалось, она понятия не имела, с чего начать.
Тем не менее, она поняла, что этот парень был весьма обеспокоен маленьким существом, едущим верхом на большом черном медведе. Каждый раз, когда он сталкивался с опасностью, он сначала смотрел на маленькую вещь и тайно защищал ее.
Возможно, она могла бы проверить ее с этой стороны.
Что касается матери, отца и младших братьев и сестер этого парня, она пока не могла их трогать, чтобы не разозлить его и не выстрелить себе в ногу.
Чи—
Выдавив последние капли мочи, Алиса вильнула хвостом и приготовилась возвращаться.
Прямо в этот момент фигура ступила на пятнистый лунный свет, брызнувший на землю, и вышла из-за дерева. Он посмотрел на нее горящим взглядом. Золотая грива на его шее особенно бросалась в глаза даже ночью.
Меня обнаружили?
Сердце Алисы екнуло, но лицо ее было исключительно спокойным. Она вопросительно посмотрела на него, спокойная и собранная. В чем дело?
Лицо Чу Сяоэ было горячим, и он был взволнован, но притворялся спокойным. Да, что-то есть.
Алиса прищурила глаза и внимательно прислушалась. Пожалуйста, говори.
Чу Сяоэ:Я хочу спариться с тобой.
ЧитатьЯ Стал Могучим Львом Глава 428: Без названия I BECAME A MIGHTY LION
Автор: Demon Cat Перевод: Artificial_Intelligence
