
I BECAME A MIGHTY LION Глава 38 Жизнь Я Стал Могучим Львом РАНОБЭ
Глава 38 Жизнь
Он был напуган до смерти!
К счастью, ни одна из гиен не погналась за ним.
Войдя в лес, Чу Сяой вздохнула с облегчением. Он оглянулся с затянувшимся страхом на лице.
Эта надменная аура, которая прежде была невыносимой, тут же, казалось, сдулась и превратилась в ничто.
Он начал бегать.
Гиены думали, что ему помогли, но на самом деле он был один.
Когда другая сторона реагировала, они определенно рычали от гнева.
Несмотря на это, сегодняшняя ночь прошла гладко.
Завтра ночью он снова посетит территорию этого врага!
Долг крови должен быть оплачен кровью!
Он хотел, чтобы они поняли, что достоинство и кровь львов определенно не могут быть чем-то, что может растоптать группа таких бесстыдных собак!
Было еще рано.
Он решил поймать очередную добычу.
Хранилище на дереве уже было построено. Им срочно нужно было наполнить его сушеной добычей. В противном случае они не чувствовали бы себя в безопасности, глядя на него.
Этот лес все еще был пышным и зеленым.
Однако пастбища уже пожелтели.
За этот период времени не было ни одного дождя.
Река у подножия холма также замедлилась, и уровень воды начал падать.
Некоторые крупные травоядные уже начали мигрировать.
Всевозможные признаки указывали на приближение засушливого сезона.
Во время засушливого сезона на пастбищах не только не хватало еды, но и стояла сухая погода и меньше воды. Высохнут даже реки.
Жизнь многих животных может незаметно оборваться в это трудное время года.
Как бы тяжело они ни работали, они не могли сопротивляться природе.
Ночь была очень тихой.
Чу Сяой прятался в кустах, поджидая свою добычу.
Он был львом.
Убийство было необходимо только для выживания.
Будь то охота на добычу или охоту на врагов, все делалось для того, чтобы лучше выжить.
Конечно, будучи человеком раньше, он неизбежно должен был испытывать некоторые человеческие эмоции.
Независимо от того, были ли они хорошими или плохими, независимо от того, того, не сотрутся ли эти чувства в будущем, когда он будет бороться за выживание, он изо всех сил пытался интегрироваться в эту новуючеловеческую жизнь.
Ох!
Трава перед ним внезапно закачалась.
Затем, выскочил худой дикий кролик с навостренными ушами. Он огляделся и прошел перед ягодой.
Как только он опустил голову и собирался есть, Чу Сяоэ, которая долго ждала, внезапно выбежала. из травы!
При этом!
С другой стороны травы тоже была фигура, которая выбежала почти с той же скоростью и действиями, что и он!
Две фигуры внезапно остановились и испуганно подпрыгнули. Они стояли неподвижно и смотрели друг на друга с потрясением и бдительностью.
Ух!
Испуганный дикий кролик немедленно воспользовался этой возможностью, чтобы прыгай в траву и беги!
Рев! Рёв!
Это ты! Это снова ты!
Маленький леопард, выбежавший из кустов и готовившийся к охоте, оскалил клыки на Чу Сяоё и сердито закричал.
Чу Сяоэ посмотрел на нее. Сначала он был ошеломлен, а затем потрясен, когда посмотрел на траву позади нее.
Поскольку молодая самка леопарда была здесь, ее мать определенно был здесь!
Я лучше пойду.
В конце концов, он уже несколько раз хватал их добычу и чувствовал себя немного плохо.
Рев—
Он притворился свирепым и зарычал на молодую самку леопарда, готовясь развернуться и уйти.
Неожиданно, как только он зарычал, агрессивный детеныш самка леопарда тут же сжала шею, развернулась и побежала!
В траве большая самка леопарда встала и посмотрела на него мерцающими глазами. Она не остановилась и тут же убежала с маленькой самкой леопарда!
Пара мать-дочь бежала очень быстро и не останавливалась ни на мгновение!
Чу Сяоэ стояла как вкопанная с растерянным выражением лица.
Он был настолько страшен?
Или его тело было уже очень сильным и немного напоминало взрослого льва?
Леопарды действительно были очень пугливы.
Поскольку они ушли, это охотничье угодье по-прежнему принадлежало ему.
Он вернулся в траву и продолжал прятаться, ожидая своего добыча появится.
Полчаса позже.
Самка бородавочника зашла в лес с двумя молодыми бородавочниками и начала есть фрукты радостно упал на землю.
Чу Сяоэ был ошеломлен на мгновение, но он нисколько не колебался. Его взгляд был прикован к толстой и здоровой самке бородавочника.
Хотя бородавочник был невелик, бегал он чрезвычайно быстро. В уголке его рта росли два острых клыка, и с ним нельзя было шутить.
Их жизненная сила была чрезвычайно живучей, особенно в засушливое время года. Большинство животных были крайне слабы от недостатка воды, но жили свободно. Для них не было проблемой месяцами не пить ни капли воды.
Поэтому, несмотря на то, что у них было много естественных врагов, их число все равно было значительным.
В этот момент.
Два неопытных маленьких бородавочника уже покинули сторону матери-бородавочника и шли к участку травы, в котором пряталась Чу Сяой.
Самка бородавочника фыркнула и последовала за ней их.
Однако он сделал всего несколько шагов, прежде чем остановился на месте. Он поднял голову и настороженно посмотрел на густую траву. Он издал тревожное ворчание, как будто звал двух детей обратно.
Когда бородавочники искали пищу, они обычно любили есть на открытой траве. Это было для того, чтобы они могли видеть дальше.
Даже входя в лес и питаясь, они никогда не приближались к тем густым кустам, которые не могли быть ясно видны.
У этих двух маленьких бородавочников явно не было никакого опыта.
Что касается самки бородавочника, то она выглядела намного осторожнее.
Возможно, два маленьких бородавочника были слишком счастливы, поедая свою пищу. Услышав ее крик, они не сразу развернулись и вернулись. Вместо этого они подошли еще ближе к участку травы, в котором пряталась Чу Сяоэ.
Самка бородавочника чувствовала себя беспомощной и могла только бдительно следовать за ней, как будто хотела лично осмотреть траву.
Прямо в этот момент из травы со свистом выскочила фигура и набросилась на нее!
Самка бородавочника выпустила хрюкнул и повернулся, чтобы бежать!
Два маленьких бородавочника испугались и в панике побежали в разные стороны!
Чу Сяоэ не преследовать двух более медленных молодых бородавочников. Вместо этого он погнался за матерью-бородавочником!
Его тренировки в этот период времени сделали его мускулы чрезвычайно развитыми. Он мог прыгать дальше, а его скорость бега могла даже догнать леопарда на охоте!
У-у-у!
Он преследовал вслед за ним молниеносно и вскочил, приземлившись за самкой бородавочника. Он вытянул правую клешню и споткнулся о ее заднюю лапу!
Тело самки бородавочника накренилось, и она упала на землю, жалко катаясь по траве.
Прежде чем он смог подняться, Чу Сяоэ подпрыгнула и укусила его за горло!
Самка бородавочника открыла рот и издала жалобный рев.
Два маленьких бородавочника в панике убежали, не зная, куда они делись. Они не знали, как смогут выжить после потери матери.
Чу Сяоэ взяла бородавочника и повернулась, чтобы уйти.
В мире животных, жалости и милосердия не существовало.
Было только одно слово: Выжить.
После того, как он ушел.
Леопард детеныш и дочь, каждая с маленьким бородавочником во рту, вышли из леса рядом с ним и тупо уставились в том направлении, куда он ушел.
Вскоре раздалось жужжание ядовитых пчел. из кустов неподалеку.
ЧитатьЯ Стал Могучим Львом Глава 38 Жизнь I BECAME A MIGHTY LION
Автор: Demon Cat Перевод: Artificial_Intelligence