I BECAME A MIGHTY LION Глава 376 Без названия Я Стал Могучим Львом РАНОБЭ
Глава 376: Без названия. появился в реке.
Чу Сяоэ вытащил из воды огромного крокодила и быстро выпрыгнул на берег, волоча огромного крокодила наверх.
Мэй Мэй поспешно бросилась на помощь.
Однако гигантский крокодил был неподвижен, как будто давно умер.
Чу Сяоэ встряхнул пятна воды на своей шерсти и в замешательстве посмотрел на мертвого крокодила. Он обогнул его и несколько раз вытянул когти, чтобы возиться с ним, все еще обнаруживая смертельные раны.
Прежде чем он вошел в воду, этот гигантский крокодил уже превратился в труп. Он застрял в камнях на дне реки и качался в воде.
Он долго искал дно реки, но так и не увидел ни крокодила, ни даже рыбы. Он видел только этот труп.
На дне реки ничего не было. Этот единственный крокодил снова странно умер.
Что случилось с этой рекой? Куда делись эти крокодилы?
Мэй Мэй тоже кружила вокруг трупа крокодила и вдруг подумала об огромном белом снежном орле в небе. Однако, когда она снова подняла глаза, снежного орла уже нигде не было видно.
Плюх!
Точно так же, как Мэй Мэй думала, что ее брат принесет крокодила, чтобы поесть, она увидела, как он поднял когти и бросил крокодила обратно в реку.
Львы обычно любили есть только свежее мясо, но когда еды не хватало, они ели и тухлое мясо.
Сейчас положение было критическим. Водяные буйволы жадно блокировали фронт, а травоядные поблизости бесследно бежали. Пища прайда уже стала проблемой.
Этот крокодил был огромен и имел много мяса. Кроме того, он еще не сгнил. Почему его брат выбросил его?
Чу Сяой ничего не объяснила и повела ее вдоль реки, чтобы продолжить поиски.
Однако до заката солнца они не обнаружили никакой добычи, на которую могли бы охотиться.
Крокодилов не было в река, и никаких травоядных на пастбищах.
Кроме его команды, на его территории, похоже, был только огромный водяной буйвол.
Чу Сяоэ не беспокоилась о еде. Он только чувствовал, что текущая ситуация кажется немного неправильной. Что же было не так, он не знал.
Солнце упало за горизонт, и день пролетел в мгновение ока.
Охраняющие снаружи водяные буйволы опускали головы чтобы поедать траву под ногами, пока они торжественно ждали.
Кажется, они решили прогнать гордость.
Когда Чу Сяоэ вернулся с Мэй Мэй, он увидел, как Маленький Кудрявый Хвост шлепает летающий белый мех по баобабу, чтобы развлечься. Тилли, которая изначально лежала на ветке, уже исчезла.
Чу Сяой на мгновение была ошеломлена. Неужели Тилли наконец восстановила свои силы после того, как сняла с себя мех?
Однако в лагере Тилли не было видно.
Когда маленький Кудрявый Хвост увидел, как он вернулся, тут же вскочил на дерево и возбужденно зарычал. В какой-то момент он ударил хвостом по тому месту, где спала Тилли. Через мгновение он поднял голову и посмотрел на небо.
Смысл, который он хотел выразить, был очевиден. Этот маленький белый лев был унесен птицей.
Причина, по которой он использовал словопринесла, а непоймал, заключалась в том, что, когда маленького белого льва унесли птицей, она смотрела на него с открытыми глазами. У него не было намерения сопротивляться или просить о помощи. Вместо этого у него было спокойное выражение.
Очевидно, огромная птица дружила с маленьким белым львом.
Маленький Кудрявый Хвост взволнованно выражался на дереве, как будто хотел быть воспитанным птицей, как маленький белый лев.
Сердце Чу Сяоэ упало. Он со свистом запрыгнул на баобаб и быстро побежал на вершину дерева. Он посмотрел вверх и увидел пустое небо. Кроме этого, он ничего не видел.
Маленький белый лев давно исчез.
Чу Сяоэ стояла на вершине дерева и безучастно смотрела вдаль. Он чувствовал себя необъяснимо разочарованным и виноватым.
Вдалеке, в конце пастбища, тянулись непрерывные горные хребты. Еще дальше была снежная гора, возвышавшаяся над облаками.
Это был дом Тилли.
Чу Сяой смутно догадывалась, почему маленький белый лев недавно потерял свой мех и дух. Возможно, она слишком долго находилась вдали от дома, и она не смогла адаптироваться к здешнему климату и окружающей среде.
В пути маленький белый лев много помогал ему и рисковал жизнь и смерть для него много раз. К сожалению, он решил забыть о них и был с ней очень груб и нетерпелив.
Теперь, когда он подумал об этом, он почувствовал себя довольно виноватым.
Чу Сяойе посмотрел вдаль и поднял свои когти, обнажая свои золотые когти, как у нее. Он махнул ими в сторону далекой снежной горы и пробормотал про себя:Девочка, до свидания. Надеюсь, ты сможешь остаться дома, когда вернешься, и больше не бегать. Хотя внешний мир захватывающий, он также опасен.
Пока не зашло солнце, он спустился с вершины дерева.
Маленький Кудрявый Хвост все еще стоял на ветке, где спала Тилли. Он использовал свой хвост и когти, чтобы играть с белым мехом, который летал вокруг.
Чу Сяой ухмыльнулась и счастливо подошла. Он ударил его, отчего его голова запрокинулась, и он упал с дерева.
У-у-у!
Маленький Кудрявый Хвост скрутил хвост и повесил на ветку внизу. Он развернул его вокруг дерева и устойчиво приземлился на землю.
У-у-у
Маленький Кудрявый Хвост поднял голову и выразил свое обида. Казалось, он ничего не сделал. Как он спровоцировал своего брата? Он просто играл с Мао Мао.
Чу Сяоэ стоял на ветке и смотрел на белый мех перед собой. В конце концов он медленно опустился и приземлился на траву, словно распустившиеся цветы.
Когда маленькая девочка на другом баобабе увидела этот белый мех, она вдруг сказала:Неудивительно, что я всегда чувствовала себя что этот мех был очень знакомым. Оказывается, что
Чу Сяоэ посмотрела на нее и внезапно разозлилась. Он перепрыгнул и хлопнул по ветке рядом с ней, свирепо глядя на нее.
Маленькая девочка испугалась качающихся ветвей, но совсем не испугалась его свирепого выражения лица и отношения. Она надулась и сказала:Плохой король, ты снова нарочно меня пугаешь. Я не боюсь.
Сказав это, она вдруг отпустила ствол дерева и обняла его. его шея. Она повернулась и поехала на его спине, хихикая. Идти!
Уголки рта Чу Сяоэ дернулись, и он сразу же пришел в ярость. Его тело внезапно задрожало, и он наклонился, отправив маленькую девочку на спине в полет.
Ах.
Маленькая девочка закричала и упала с дерева.
Мышцы Чу Сяоэ напряглись. Он прищурил глаза и посмотрел на Кучерявого Хвоста под деревом.
Маленький Кучерявый Хвост встал под деревом, поднял голову и возбужденно завилял хвостом. Он издал рев, как будто говоря:Хорошая работа, брат! Убей эту уродливую малютку насмерть!
Затем он сделал несколько шагов назад.
Ох!
Внезапно из травы сбоку выскочила фигура. Он прыгнул и оттолкнул маленькую девочку, которая вот-вот должна была упасть на землю. Затем он схватился за ремень на ее талии и легко приземлился на землю.
Маленькая девочка приземлилась на землю, и ее ноги обмякли. Она села на землю и подняла голову, глядя на Чу Сяоэ на дереве со слезами на глазах.
Кэтрин неподвижно стояла рядом с ней.
Маленький Кудрявый Хвост не видел чудесной сцены, когда маленькую девочку разбили насмерть. Он тут же сердито посмотрел на Кэтрин и оскалил зубы, жалуясь, что она любопытна. Его брат вот-вот упадет насмерть, эта маленькая штучка, но ты на самом деле все еще хотел ее спасти. Разве ты не его самый преданный лизун? Почему ты вдруг перестал лизать?
Кучерявый Хвост поднял голову и тут же пожаловался брату, что Кэтрин передумала.
Ура!
Чу Сяоэ спрыгнул с дерева и ударил его, отчего тот упал на землю.
Маленький Кудрявый Хвост лежал на земле. со слезами на глазах, когда он смотрел на маленькую девочку. Он не мог понять, почему его брат снова хотел ударить его. Что он снова сделал не так?
Мэй Мэй перекатил ее глаза в сторону с презрением. Идиот!
Наступила ночь.
Чу Сяоэ посмотрела на водяных буйволов за кустами и решила одолжить у них что-нибудь сегодня вечером.
Прайд не ел целую вечность. несколько дней и должен был поесть сегодня вечером. В противном случае они не могли бы поддерживать достаточную силу и полный дух.
Там было так много представителей водяных буйволов. Было не за бортом одолжить несколько, чтобы поесть, верно?
Они едят свою траву, а мы будем есть наше мясо. Это было очень справедливо!
ЧитатьЯ Стал Могучим Львом Глава 376 Без названия I BECAME A MIGHTY LION
Автор: Demon Cat Перевод: Artificial_Intelligence
