I BECAME A MIGHTY LION Глава 311: Один на один? Я Стал Могучим Львом РАНОБЭ
Глава 311: Один на один?
Бум!
Прогремел гром и полил ливень.
Чу Сяоэ привел команду в лес и немедленно приказал Мэй Мэй и Молли привести двадцать с лишним львов к реке внизу и позволить им уйти вдоль реки.
Миссия по приманке вражеская глубина была завершена.
Двадцать с лишним львов не подходили для выживания и укрытия в этом лесу. Поэтому они должны были уйти как можно скорее.
В этот момент, вне зависимости от того, раскрыл ли уже златовласый король львов свой план, было уже слишком поздно.
Однако другая сторона может впасть в ярость от унижения и продолжить погоню за ним.
Он привел Кучерявого Хвоста, Кэтрин, и Тилли, и продолжали реветь, когда они подбежали. Это должно было привлечь внимание врага и заставить Мэй Мэй и остальных отступить более безопасно.
Рев—
Раздался сердитый рев в лесу.
Златокудрый король лев действительно устроил прайд и погнался в лесу.
Действия другой стороны явно были не только гнев и порыв.
Возможно, златовласый король лев думал, что пока он будет убит, его команда автоматически потерпит поражение, и они все еще смогут изменить ситуацию.
Однако златовласый король лев, похоже, недооценил свою силу в лесу.
В небе сгустились темные тучи, сверкали молнии и гремел гром.
Дождь барабанил по листьям в лесу, в результате чего земля была грязной, а капли дождя плескались.
Чу Сяоэ и двое других намеренно притормозили, выглядя изможденными и неспособными двигаться.
Хаас привел более тридцати львов и бросился под дождь с убийственной аурой.
Другие прайды отстали, чувствуя слабость, усталость и голод. Они больше не могли двигаться.
Чу Сяоэ оглянулась и увидела, что густая гордость, похоже, уже вошла в лес. Мэй Мэй и остальные уже должны были добраться до реки. Он немедленно привел Кучерявого Хвоста и остальных и запрыгнул на дерево. Он ловко взобрался на высокое место, но не прыгнул. Он выглядел так, будто попал в ловушку.
Хаас принес прайд и немедленно окружил их. Он поднял голову и зарычал на них.
В этот момент Чу Сяой и двое других были как черепахи в банке и больше не могли убежать.
Рев—
Хаас немедленно взревел и призвал прайда сзади.
Теперь он хотел убить этого короля, который уже был бросил и потерял всю свою гордость перед всеми своими подчиненными!
Действительно, из сложившейся ситуации Чу Сяоэ уже превратилась в жалкого червя, которого все бросили. Его гордость и воины, казалось, покинули его и бесследно бежали.
Жалкий король-лев остался только со своим младшим братом и двумя самками-львами.
Когда все члены команды Хаси окружили его и подняли головы, чтобы увидеть эту сцену, им стало жалко жалкого короля льва на дереве.
Конечно, он больше злорадствовал.
Хотя Хаас и чувствовал, что что-то не так, ситуация перед ним была уже совершенно очевидной.
Этот молодой король уже был брошен своей командой и не может сбежать!
Рев—
Он поднял голову и взревел. Он решил унизить другую сторону перед смертью и смыть свое предыдущее унижение.
Бедный царь, где твои подчиненные? Где твоя высокая и сильная стража? Где твой отец, твоя мать и твоя гордость? Почему они бросили тебя? Как жалко.
Чу Сяоэ присела на дерево и посмотрела на него сверху вниз, чувствуя жалость.
Конечно, он чувствовал, что другая сторона была жалко.
Несмотря на то, что его интеллект значительно увеличился после эволюции, перед ним он все еще был идиотом.
Его стены были крепкими и чистыми, и это глубоко заманивало врага. Он сделал круг в обе стороны и сделал диверсию. Он напал на гнездо и ждал, пока враг устанет.
Эта военная стратегия выглядела простой, но она была слишком сложной для львов, только что обретших разум. Даже если бы им дали другой мозг, они не смогли бы в этом разобраться.
Вздох
Чу Сяоэ решил дать ему шанс и одновременно испытать свою истинную силу.
Король против короля. Сразитесь один на один и определите победителя. Вы осмелитесь?
Хаас понял, что он имел в виду, но рот его скривился, а лицо наполнилось насмешкой и насмешкой. Он повторил свое предыдущее выражение. Ты хочешь драться один на один? Думаешь, я идиот? Ты еще даже мех не отрастил. Я, достойный взрослый лев, все еще ношу золотые доспехи. Вы на самом деле хотите, чтобы я издевался над несовершеннолетними детьми. Ты бесстыжая, но я все еще хочу этого! Я хочу сражаться с вами группами. Что ты можешь со мной сделать?
Тогда, когда он хотел драться один на один, этот парень вел себя бесстыдно и настаивал на том, чтобы избить его. Теперь он был возвращая зуб за зуб и возвращая зуб за зуб. Он чувствовал себя хорошо!
Рев!
Рев!
Прайд позади него тут же издал оглушительный рев, как будто они смеялись над молодым королем львом на дереве.
Маленький Кудрявый Хвост был в ярости, размахивал хвостом и собирался броситься вниз и устроить резню.
Достоинна ли была эта кучка издеваться над его братом?
Чу Сяоэ остановил его и опустил голову, чтобы посмотреть на златовласого короля льва, который, казалось, забыл свои манеры. В его глазах также мелькнула насмешка.
Вы пожалеете об этом. Скоро я верну вам эти слова нетронутыми.
В то время, когда этот златовласый король лев и его прайд вдруг осознали, что их гнездо занято, а их детеныши захвачены, у них не было даже еды. В то время как усталые, голодные и напуганные они могли сражаться?
Их можно было только убить и сдаться на коленях.
В то время единственным шансом этого златовласого короля льва было сразиться с королем в одиночку.
К сожалению, он не схватил такая хорошая возможность.
В таком случае он мог только поступить так, как хотел, и избить их.
Бац!
Хаас внезапно ударил кулаком по дереву, на котором стоял.
Высокое и толстое дерево тут же задрожало. Ствол дерева издал хрустящий треск.
Все дерево начало стонать и раскачиваться.
Сила этого удара была мощной, властной и чрезвычайно шокирующей!
Прайд под деревом тут же издал возбужденный рев и зааплодировал своему королю. Будь то лев или львицы, они с восхищением смотрели на своего короля-льва в золотых доспехах.
Полезно ли прятаться на дереве? Если этот король снова ударит вас, вам придется послушно спускайся!
Хаас насмешливо взглянул вверх и внезапно ударил кулаком по стволу дерева. Его кулак был яростным и острым, со звуком разрываемого воздуха.
Бац!
Ствол дерева разлетелся на куски!
Все дерево внезапно сильно закачалось и упало с треском Он раздробил кости ряда львов, ревущих и ликующих под деревом, на куски, и они умерли!
Рев и аплодисменты других участников немедленно прекратились!
Гуты Хааса дернулись, и он поднял взгляд.
Чу Сяоэ уже запрыгнула на другое большое дерево рядом с Кудрявым Хвостом, Кэтрин и Тилли. Они ободряюще смотрели на него.
Молодец! Продолжай!
Рев—
Этот молодой король лев в золотых доспехах внезапно пришел в ярость. Его золотой мех встал и истерически зарычал!
ЧитатьЯ Стал Могучим Львом Глава 311: Один на один? I BECAME A MIGHTY LION
Автор: Demon Cat Перевод: Artificial_Intelligence
