I BECAME A MIGHTY LION Глава 121: Гневный взгляд! Я Стал Могучим Львом РАНОБЭ
Глава 121: Гневный взгляд!
Король все еще был зол.
Он шел впереди в гневе и игнорировал всех.
Однако после оскорблений своего несынливого сына он стал гораздо послушнее и не смел небрежно вспылить на членов прайда.
Даже его царственная осанка при ходьбе немного сдерживался.
Бесстрашный Кучерявый Хвост даже намеренно бежал впереди и шел рядом с ним. Он довольно точно имитировал походную позу и выглядел довольно комично.
Это была пощечина!
Холодный отец дрожал от гнев!
Он свирепо посмотрел на него!
Однако этот непокорный сын никак не отреагировал на его гнев. На самом деле, он даже учился все более и более преувеличенно.
Только когда сзади раздался крик очередного непослушного сына, непослушный сын послушно вернулся в тыл.
Кажется, его гнев был весьма эффективен против некоего непослушного сына.
Они шли по периферии кустов.
Обогнув скалистый холм, прайд вышел со своей территории и вошел на территорию прайда братьев Сено.
Прайд братьев Сено был уже мертв и существовал только по названию.
Их территория стала бесхозной.
Холодный отец продолжал гордо идти на запад и не останавливался на территории прайда братьев Сено.
Когда они Прибыв на сухое болото, Чу Сяоэ и Кудрявый Хвост были потрясены.
Они подняли головы и посмотрели на далекий холм, стоявший в ночи.
После пересечения этого холма это будет земля дьяволов, где чуть не погибли их братья!
Там жила группа ужасающих людей!
В их руках было всевозможное ужасающее оружие.
Даже самый свирепый король-лев дрожал бы от страха перед ними!
Они часто хватали добычу львов в дикой природе и часто убивали взрослых львов.
Они были местными жителями и скрытыми королями этих пастбищ!
Рев!
Когда холодный отец привел прайда и собрался идти к холму, Кудрявый Хвост поспешно вылез вперед и тревожно закричал.
Они не могли идти!
Там было опасно!
Его брату там сломали когти!
Хотя он был в ярости и хотел отомстить за своего брата, он знал, что с этими прямоходящими животными нельзя шутить!
Гордость прекратилась.
Холодный отец холодно посмотрел на него, обернулся и посмотрел в другом направлении.
Вчера ночью они ушли в другом направлении. Запустение и бесплодие там были еще хуже, чем на территории их прайда. Добычи там вообще не было.
Поэтому сегодня ночью они планировали перелезть через дальний холм и посмотреть напротив.
Возможно, на другой стороне будет много добычи?
Этот ребенок сомневался в мудрости и приказах короля?
Холодный отец обернулся и продолжал смотреть на него взглядом!
Кучерявый Хвост тоже сердито посмотрел на него.
Кажется, он говорил:Глупый отец! Ты ухаживаешь за смертью, ты знаешь об этом?
Рев—
Холодный отец зарычал и проигнорировал его. Он привел львиц и пошел к далекому холму.
Он по-прежнему оставался королем прайда.
Каким бы высокомерным он ни был был непочтительным сыном, это не могло изменить уважения и послушания других львиц к нему!
Увидев, что его мать следует за отцом, Кудрявый Хвост встревожился. Он поспешно обернулся и посмотрел на своего брата позади него.
Он как будто говорил:Брат! Бей этого упрямого старого пердуна!
Рот холодного отца дернулся, и он ускорил шаги, по-видимому, готовясь бежать.
Чу Сяоэ внимательно посмотрел на далекий холм. Он задумался на мгновение и продолжил следовать за ней, не останавливая ее.
Он также хотел еще раз увидеть, как он выглядит.
Он не мог не пропустить жизнь людей.
Была ночь, и опасности быть не должно.
Однако он должен был остерегаться ловушек и зажимов на земле. Он не хотел, чтобы его снова поймали.
При мысли об этом он ускорил шаги и прошел мимо львиц, готовясь идти впереди.
Если бы он обнаружил людей, то призвал бы прайд немедленно бежать.
Однако холодный отец, шедший впереди, оглянулся и увидел, что он идет по быстро. Он думал, что этот непослушный сын снова ударит его. Он сразу же разозлился и испугался и побежал.
Чем быстрее шла Чу Сяоэ, тем быстрее он бежал. Вскоре он задыхался и очень устал.
Рев—
Он сердито зарычал, желая использовать рык короля льва, чтобы сдержать этого непослушного сына!
Однако этот непокорный сын проигнорировал его.
Холодный отец мог только повернуться и свирепо посмотреть на него, когда он побежал!
Я буду смотреть на тебя до смерти!
Чу Сяоэ даже не взглянула на него и продолжала идти быстрее к холму.
Холодный отец какое-то время бежал и, наконец, больше не мог бежать.
Толстая грива на его шее заставляла его тело держаться высоко нагревать. Теперь, когда он был на склоне, он собирался умереть!
Он мог только остановиться и повернуться. Он оскалил клыки и приготовился встретить пощечину этого непослушного сына!
Он как будто говорил:Мое лицо не для того, чтобы тебя шлепали! Если ты посмеешь подойти, я закушу тебя до смерти!
Однако, когда он увидел, что львёнок следует за его непослушным сыном, он тут же убрал клыки.
Этот жестокий львёнок без предупреждения вскрыл живот и сделал вообще не следовать правилам военного мира. Блин!
Если бы он знал раньше, он бы закусил ее до смерти, когда она впервые пришла в прайд, чтобы предотвратить будущие неприятности!
Он был королем львом, поэтому его нельзя было снова ударить по лицу!
Более того, было так много свиней. Нет, за нами наблюдало так много львиц. Этого точно нельзя было!
Он тут же лег на землю и закрыл лицо когтями, чувствуя себя крайне униженным и пристыженным.
Однако, когда неблагородный сын догнал его, он не стал особо на него смотреть и прошел мимо него в сторону холма.
В этот момент самки львицы и трое других львят странно посмотрели на него.
Рев—
Холодный отец вдруг вскочил с земли и замахал когтями по лицу и голове!
Там были комары!
Эти чертовы комары, этот Король Убей тебя! Убей тебя!
Маленький Кудрявый Хвост насмешливо посмотрел на него и сразу же прошел мимо него, чтобы следовать за своим братом.
Поскольку его брат хотел уйти, он должен был иди.
Независимо от того, собирался ли его брат мстить или что-то делать, он, Кучерявый Хвост, без колебаний поддержал бы его!
Его жизнь спас его брат!
Львицы тоже обогнали холодного отца и начали взбираться на холм.
Холодный отец некоторое время продолжал махать когтями. Он смутился и немедленно последовал за ним.
Этот неверный сын действительно боялся гнева этого Короля!
Ясно, что яростный взгляд этого Короля уже напугал этого неблагородного сына!
Иначе, почему этот неблагородный сын даже не посмел взглянуть на меня?
Хе-хе, это было сдерживающим фактором короля!
Скоро.
Чу Сяоэ поднялась на холм и посмотрела на траву внизу зорким и сложным взглядом.
Ночная поляна была исключительно тихо.
Не было ни коров, ни овец, ни других животных, ни людей.
Пока он колебался, идти ли вниз, вместе с горячим ночным ветром на него вдруг обрушился тошнотворный смрад.
На мгновение он был ошеломлен, и его темные глаза смотрели на клочок травы у подножия холма.
Казалось, что там что-то лежит.
Может быть, это гнилые коровы и овцы?
Он посмотрел на землю и осторожно прошел.
Подойдя поближе, он был потрясен, обнаружив, что на траве лежат не трупы коров, овец и других животных, а трупы людей!
Труп уже сгнил и был до неузнаваемости.
Судя по одежде, он должен был быть коренным масаем.
Внезапно он поднял голову и посмотрел на другой участок травы.
Там был еще один труп!
Труп поднял голову и посмотрел на ночное небо. Его гнилое лицо и расширенные глаза выражали чрезвычайно испуганное выражение, как будто он столкнулся с чем-то чрезвычайно ужасающим.
Сердце Чу Сяоэ похолодело, когда он почувствовал необъяснимый страх!
ЧитатьЯ Стал Могучим Львом Глава 121: Гневный взгляд! I BECAME A MIGHTY LION
Автор: Demon Cat Перевод: Artificial_Intelligence
