I BECAME A MIGHTY LION Глава 111 Лень Гордости Я Стал Могучим Львом РАНОБЭ
Глава 111. Лень Гордости.
Чу Сяойе благополучно доставила Майю и ее детей обратно в лагерь прайда.
Хотя все львицы были ранены, они все равно встали, чтобы поприветствовать ее, и потерлись их головы и тела ласково с Майей.
Холодный отец лежал в траве неподалеку и только равнодушно поглядывал, не обращая на него внимания.
Два молодых медвежонка явно немного нервничали, увидев так много участников. Они на самом деле заползли под ноги Чу Сяоэ и спрятались.
Маленький Кудрявый Хвост взволнованно посмотрел на двух молодых детёнышей и закричал, как будто хотел поиграть с ними. Однако две его передние лапы были слишком повреждены, и он пока не мог двигаться.
Мей Мэй подбежала и вытянула когти, желая поиграть с двумя медвежатами. Однако Чу Сяоэ разорвал их когтями.
Одна из причин, по которой Майя не осмелилась вернуть детенышей, заключалась в том, что она боялась, что эти ребята будут бездельничать и не будут осторожно.
Теперь медвежата были еще очень хрупкими и не могли выдержать грубой игры.
Два медвежонка спрятались между его ног и обнажили свои клыки на Мэй Мэй, выглядя яростно.
Мэй Мэй счастливо бежала перед Чу Сяое.
Новые маленькие жизни снова вдохнули жизнь в прайд.
При нормальных обстоятельствах, когда львицы возвращались с детенышами, они должны встретиться со львами-самцами в прайде, чтобы отец детенышей узнал их по запаху.
Однако холодный отец был сейчас не в настроении.
Львята были еще молоды, и Майя не решалась привести их.
После долгого пути, хотя двух медвежат и несли, им все равно пришлось нелегко, и вскоре они проголодались.
Майя лежала в кусты и начала кормить грудью.
Другие львицы разошлись и легли в траву, чтобы восстановить силы.
Несмотря на то, от дерева не наполняло их желудки, оно, наконец, облегчало их голод.
В их нынешнем положении им нужно было отдохнуть в лагере хотя бы неделю, прежде чем снова отправиться на охоту.
Но.
Чу Сяоэ никогда бы не подумал, что через неделю, когда их раны заживут, не будет никаких признаков того, что они отправятся на охоту.
Они всегда смотрели на кладовую на баобабе и с нетерпением ждали.
Холодный нрав отца становился все более и более буйным, а его взгляд на него становился все холоднее и холоднее.
Они были очень голодны.
Однако, чтобы они поскорее выздоровели, на этой неделе он уже трижды кормил их.
Если они продолжат если бы он ел так, еда бы очень быстро закончилась.
Однако даже его мать смотрела на него с обидой и упреком.
Другие львицы были очень недовольны.
Кажется, они думали, что раз на дереве было так много еды, почему бы не взять ее поесть?
Погода была такая жаркая, и снаружи было опасно. Возможно, они даже не смогут найти добычу, когда отправятся на охоту. Зачем тратить время и энергию?
Прайд никогда не имел привычки запасать пищу, поэтому они, естественно, не могли понять этот метод.
Чу Сяоэ чувствовал себя беспомощным и сожалел.
Это действительно была его вина.
Его ошибкой было то, что он не должен был позволять Мэй Мэй приносить им еду сверху.
Он нарушил правила прайда.
Он сделал их ленивыми.
Если у прайда больше не хватит духу охотиться и он потеряет мужество сражаться в сложных условиях, он будет недалеко от смерти.
Поэтому на этот раз, несмотря ни на что, он не пойдет на компромисс.
Даже если Майя воспитывала своих детей, он бы никогда не дал ей еды, если бы у него не было выбора!
Раны на ногах Маленького Кудрявого Хвоста почти зажили, но ему еще предстояло восстановить свою прежнюю ловкость.
Он мог лазить по деревьям.
Он почти отнес Чу Сяоэ к дереву, чтобы съесть эту добычу.
Но сейчас он сторожил под деревом свирепым взглядом, не подпуская никого к себе.
Без разрешения брата он бы без колебаний кусайте того, кто посмеет взять что-нибудь с дерева!
Даже если бы это был его отец, он никогда не проявит милосердия!
Его брат потерял когти из-за него. Значит, в будущем он, Кудрявый Хвост, станет острыми когтями своего брата!
Никто не мог и мечтать о том, чтобы сделать что-то, чего не позволял его брат!
Хотя Мэй Мэй был мягкосердечным и не хочет, чтобы ее мать и другие львицы умерли с голоду, она была полна решимости выполнять приказы Чу Сяоэ больше, чем Кудрявый Хвост.
В прошлом, даже когда она была голодна, она никогда не думала идти к дереву, чтобы съесть эти вещи.
Теперь, пока ее брат ничего не сказал, она никогда не залезла бы на дерево.
Что касается Кэтрин.
Излишне говорить.
Она полностью поддерживала Чу Сяоэ!
В ее сердце все он поступил правильно, даже если это было неправильно.
Даже его пердеж может быть для нее благоухающим.
Холодный отец не посмел преподать сыну урок из-за нее.
Каждый раз, когда холодный отец выходил из себя и рычал на сына, она тихо обнажала клыки и поднимала когти в сторону.
В этот момент холодный отец всегда сразу же останавливался.
Конечно, иногда, когда холодный отец не мог вынести этого лежания, он несколько раз сердито ревел и ищите львиц женского пола, чтобы выбрать их.
Без поддержки своих детей и полностью сломанного хвоста львица со сломанным хвостом стала мишенью, на которой он часто изливал свой гнев.
Другие львицы молчали от страха и не смели остановить его.
Что касается львицы со сломанным хвостом, то она могла только молча терпеть и всегда лежала подальше спрятаться.
Прошло еще два дня.
Прайд все не выходил на охоту. Они все еще поднимали головы и смотрели на три кладовки на дереве баобаба жадными глазами.
Они были голодны.
Однако, Чу Сяоэ по-прежнему никак не отреагировала.
Не только они были голодны, Чу Сяоэ, Кудрявый Хвост, Мэй Мэй и Кэтрин тоже были очень голодны.
Однако он никогда не пойдет на компромисс!
Как они выжили, если он не хранил эту добычу? Разве они не полагались на себя, чтобы упорно выжить?
Он верил, что голод заставит их забыть о своей лени и взять себя в руки.
Рев—
Но голод заставил холодного отца первым выйти из себя.
Он зарычал на Чу Сяое, затем на Маленького Кучерявого Хвоста. который охранял под деревом. Затем он сердито посмотрел на Мэй Мэй.
Однако они проигнорировали его и даже не посмотрели на него.
Холодный отец сразу почувствовал, что его достоинство как короля льва серьезно задето и растоптано. Он тут же яростно заревел.
Кэтрин, лежавшая в кустах, молча встала и холодно посмотрела на него.
Холодный отец посмотрел на нее и тут же обернулся. Он оскалил клыки и подошел к Аише.
Два хороших сына, которых она родила!
Однако, прежде чем он смог войти, Чу Сяоэ и Кудрявый Хвост уже подошли к матери и холодно посмотрели на него.
Холодный отец повернулся и пошел к Сиэр и Калли, которые лежали вместе.
Сиэр тут же встала и обнажила клыки. Ее оставшийся глаз отражал холодный взгляд.
С ней нельзя было шутить!
Холодный отец остановился и посмотрел на Майю.
Майя кормила двух детенышей молоком и спокойно смотрела на него.
Пока он смел приближаться к ее двум детям, она определенно будет драться с ним до смерти!
Гнев матери нельзя недооценивать!
Рев—
Холодный отец взревел и пошел к дальним кустам.
Там лежала львица с перебитым хвостом.
Однако, когда она увидела, что этот разгневанный король подходит и готовится излить на нее свой гнев, она не сразу встает и не бежит, как делала в прошлом.
Холодный отец обнажил клыки и предстал перед ней со свирепым выражением лица. Рев в его пасти прекратился!
У львицы со сломанным хвостом осталась только окровавленная голова.
Все ее тело исчезло!
ЧитатьЯ Стал Могучим Львом Глава 111 Лень Гордости I BECAME A MIGHTY LION
Автор: Demon Cat Перевод: Artificial_Intelligence
