
I BECAME A MIGHTY LION Глава 10 Наглец! Я Стал Могучим Львом РАНОБЭ
Глава 10 Наглец!
До полудня.
Четыре львицы вернулись.
Они повесились унылые головы и вернулся с пустыми руками. Они не поймали ни одной добычи.
Лев встал с холма и сердито и разочарованно зарычал на них, как будто делал им выговор.
Четыре львицы опустили головы и подошли к своим детенышам, чтобы лечь. Они были истощены и подавлены, пока кормили их молоком.
Сиэр легла под дерево и позвала Мэй Мэй.
Меймей только слезла с дерева, как вдруг подбежал лев и повалил ее на землю. Он сердито взревел и оскалился на Сиэр, кусая ее!
Он обвинил Сиэр в том, что она не поймала добычу!
Если она была слепа на один глаз, зачем она пошла и стала обузой для команды?
Острые клыки льва безжалостно рвали жалкую львицу!
Сиэр открыла пасть и легла на землю, умоляя милосердие, когда она беспомощно боролась.
Мэй Мэй ползла по траве. У нее болела голова, и она дрожала.
Другие львицы запаниковали и с жалостью посмотрели на сестру. Однако никто из них не осмелился остановить разъяренного льва.
Когда львица злится, все львы дрожат!
Львята, которые пили молоко, тоже были напуганы до смерти. Они задрожали и спрятались в объятиях львиц.
На дереве.
Чу Сяоэ, которая спала, была разбужена рев льва и крик львицы.
Он посмотрел вниз. Его отец оскалил клыки и замахивался своими острыми когтями на Сиэр!
Си эр могла только молить о пощаде, лежа на земле, ее лицо и голова были покрыты кровавыми царапинами!
Другой львицы, включая его мать, нервно вышагивали на месте, не смея остановить его.
Меймэй ползла по траве, дрожа всем телом, и кричала от страха и беспокойства.
Сонливость Чу Сяоэ мгновенно исчезла!
Он поспешно слез с дерева. В тот момент, когда он приземлился, он без колебаний побежал к своему отцу!
Пока лев яростно бил Си эр, он тихо подошел сзади и укусил льва за хвост!
Затем он развернулся и побежал. Со свистом он прыгнул на небольшое дерево рядом с ним!
Рев
Лев был застигнут врасплох и вскочил в боль. С ревом он развернулся и погнался к дереву. Он поднял голову и сердито зарычал на дерево со свирепым и ужасающим взглядом!
Раненый Си эр воспользовался этой возможностью, чтобы подняться с земли и бежать вдаль.
Теперь, когда лев был в ярости, если она не убежит, лев может укусить ее до смерти!
Она могла только вернуться после того, как лев ушел.
Она грустно посмотрела на дочь и быстро скрылась в кустах вдалеке.
Не ее вина, что сегодня они не поймали добычу.
Они долго искали пастбище, но нашли не видели никакой добычи, которую они могли бы поймать.
Они, наконец, нашли стадо водяных буйволов через долгое время и приготовились устроить засаду одинокому теленку. Однако они были обнаружены стадом водяных буйволов и в панике бежали, чуть не погибнув под их копытами.
Тот факт, что она была слепа на один глаз, повлиял на ее способность охотиться.
Однако ее скорость и отвага определенно не уступали к другим самкам-львицам.
Если бы она не разделилась с тремя другими самками-львами и намеренно не изменила направление, чтобы заманить буйволов, разъяренные буйволы преследовали бы их вот и повторилась бы трагедия детенышей, затоптанных насмерть стадом водяных буйволов!
Сегодня она не сделала ничего плохого.
Однако эгоистичный и властный лев во всем обвинил ее.
Только потому, что она была слепа на один глаз?
Почему она была слепа на один глаз?
Что? Не потому ли, что она первая вскочила и перекусила горло добычи, а остальные львицы не успели вовремя, она получила травму?
Разве все это не было для льва, для детей и для добычи пищи для прайда?
Си эр шел один и беспомощно через кусты. Раны на ее лице от укуса и царапины льва горели, а сердце было холодным.
Однако ради своего ребенка у нее не было другого выбора, кроме как продолжать тяжело работать, жить дальше и стараться угодить своему холодному и бессердечному королю.
Дул горячий ветер, и сухая трава на пастбище вздымалась и опускалась волнами, как и ее текущее настроение.
На этом маленьком дерево.
Чу Сяой стоял на самой высокой ветке, опустив голову. Он посмотрел на льва, который все еще сердито рычал под деревом и не хотел уходить. Его глаза были полны презрения.
Аиша подошла ко льву и попыталась просить пощады для своего ребенка. Однако лев ударил ее по лицу, и она в страхе отступила.
Маленький Кудрявый Хвост встал неподалеку и поднял голову, чтобы посмотреть на своего брата. Он был одновременно встревожен и впечатлен.
Его брат действительно впечатлял. Он даже осмелился укусить своего отца за хвост!
Лев некоторое время сердито рычал под деревом, прежде чем уйти в гневе. Он лег на холм и закрыл глаза, чтобы отдохнуть.
На самом деле он не прогнал бы Сиэр, укусив ее.
Начнем с того, что в прайде было мало львиц. Даже если Си`эр была слепа на один глаз, она все равно была полезна.
По крайней мере, она могла оставаться дома и заботиться о своем ребенке.
Что касается Чу Сяоэ, то он на самом деле не стал бы убивать этого дерзкого маленького детёныша.
В конце концов, он был его ребёнком.
Самое главное, хотя Аиша и боялась его, но если бы он действительно загрыз ее ребенка до смерти, эта львица обязательно отомстила бы и даже спровоцировала бы других львиц на ответные действия.
В то время он был бы совсем один, и выигрыши не компенсировали бы потерь.
Однако нужно было еще преподать им несколько уроков.
Сиэр уже усвоила урок. Теперь ей должно быть страшно и стыдно. В следующий раз, когда она будет охотиться, она определенно будет работать еще усерднее.
Что касается мальчика на дереве, который осмелился проявить неуважение к своему отцу, ему еще предстоит преподать урок.
Лев решил, что в следующий раз, когда он будет есть свежее мясо, он преподаст этому отродью хороший урок. Он должен дать ему понять, что достоинство его отца нельзя оспаривать!
Без разрешения и милости отца он мог забыть о том, чтобы съесть хоть один кусок мяса!
Вот он был королем, верховным королем!
Никто не мог быть непослушным или самонадеянным!
Он зевнул, опустил голову и решил вздремнуть.
Ночью он позволял львицам охотиться.
На маленьком дереве.
Чу Сяоэ долго смотрела на него, сидящего на ветке. Увидев, что он действительно уснул, он слез с дерева и побежал в объятия матери пить молоко.
Прошлой ночью он долго дрался с питоном и был в ужасе. Его желудок уже урчал от голода.
Аиша лежала на боку и с любовью смотрела на него. Она высунула язык и лизнула его голову, чтобы показать свою привязанность и любовь к нему.
Маленький Кудрявый Хвост осторожно подошел и с восхищением и уважением потерся головой о свое тело.
Он как будто говорил:Старший брат, ты лучший. Уважение младшего брата к тебе подобно бурной реке, которая никогда не кончается. Это похоже на разлив Желтой реки, который невозможно остановить!
Меймэй тоже подошла, пуская слюни, наблюдая, как Чу Сяоэ пьет молоко.
Ее мать сбежала, а ей еще предстояло есть.
Она была так голодна.
Аиша ласково посмотрела на нее и подняла задние лапы, как бы подбадривая ее.
Кажется, она говорила:Подойди, девочка, подойди и поешь.
Мей Мэй радостно наклонилась.
Маленький Кудрявый Хвост немедленно поднял свои когти и хотел прогнать ее.
Однако, как только он поднял свои когти, Чу Сяой шлепнул его по земле и уступив место Мэймэй.
Маленький Кудрявый Хвост пополз по земле и закричал от недовольства. Однако он не осмелился снова ударить Меймей.
Очевидно, ее брат защищал эту маленькую девочку!
Он посмел запугать других детенышей в прайде, включая старшего брата, Ларсу, которому уже исполнился год. Однако он не осмелился провоцировать своего старшего брата.
Дело не только в том, что его брат мог выпускать очень-очень вонючие газы.
За последние несколько дней действия брата произвели на него сильное впечатление и привели его в трепет!
ЧитатьЯ Стал Могучим Львом Глава 10 Наглец! I BECAME A MIGHTY LION
Автор: Demon Cat Перевод: Artificial_Intelligence