As a daughter, I travel in the world of Gulong Глава 115: 114 Похититель вышивок Я путешествую по миру Гулонг РАНОБЭ
Глава 115: 114 Embroidery Thief 10-16 Глава 115: 114 Embroidery Thief
Когда шумит дождь, в других местах кажется тихо.
Так что он подходит для сна в дождливые дни.
Никто не хочет выходить на улицу в такую погоду, если у него нет дел или прокормить свою семью.
Цзинь Цзюлин не хотела выходить.
Его одежда всегда сделана самого лучшего качества, ручной работы и самая изысканная. Он не смотрит свысока на непервосортных женщин и не будет жить в непервоклассных комнатах. -ставка.
Не только потому, что он богат, но и потому, что он мизофоб.
Он живет хорошей жизнью и всегда хорошо о себе заботится. Хотя он высокопоставленный полицейский, он больше похож на благородного сына, чем на грубого парня.
Он очень красив и очень привлекателен в свои 3 года. Если вы его не знаете, то сложно представить, что он 6-дверный Глава 1.
Даже в смутные времена мне приходится выходить на улицу.
Цзинь Цзюлин с бесстрастным выражением лица посмотрел на сильный дождь за дверью, поднял искусно сделанный зонтик из масляной бумаги и вышел.
Дождь промочил края его ботинок.
Слепой тихо слушал шум дождя в небольшом здании, где располагался Хуаманлоу.
Ему нравятся рассветы, закаты, сумерки, весенний ветерок на лице и непрерывный осенний дождь.
Для людей, которые любят жизнь, как он, она по-прежнему является частью жизни, независимо от того, ветрено или идет дождь.
Если бы в мире не было такого понятия, как»дождь», не было бы слишком однообразно, если бы каждый день было солнечно?
Небо в столице выглядело немного темным под ветром и дождем.
Дождь шел два дня, а затем прекратился. Эти два дня Гу Чаншэн оставался в комнате для гостей с распущенными волосами и ходил босиком, как домосед.
Точно так же, как Цзян Юянь любит выглядеть ленивым.
Последние два дня она совсем не ленилась.
Меч в ее руке отполирован так ярко, что сквозь лезвие можно увидеть ее глаза.
Если кто-то услышит чистый звон меча в ножнах, он сможет узнать, что это хороший меч, просто по звуку.
В окно светило солнце.
Я видел днем.
Гу Чаншэн поправил одежду и вновь приобрел свежий и опрятный вид, затем вышел и закрыл дверь на улицу внизу.
Свернув несколько поворотов в огромной столице и проехав через шумный центр города, он постепенно остановился.
Арка Запада 4.
У него также есть другое имя — Кайсико.
Дверь 6 находится в конце этой улицы. В отличие от людей, приходящих и уходящих впереди, это место немного пустынно, всего несколько пешеходов и магазинов.
Увидев неподалеку чайный домик, Гу Чаншэн сел пить чай и отложил меч в сторону.
Я полчаса пил чай.
Когда Цзинь Цзюлин вышел, он увидел, что женщина в черном смотрит ей в глаза, и отвернулся от улицы.
Люди у прилавка тоже пропали.
Гуляя по горе за павильоном Чжугуанбаоци, Цзинь Цзюлин всегда чувствовал, что что-то не так.
Прежде чем выйти, лицо женщины продолжало мелькать в его голове, хотя он никогда раньше его не видел, у него была необъяснимая иллюзия, что он где-то видел это.
Где это?
Помедленнее.
Цзинь Цзюлин остановил свои мысли и посмотрел вперед.
Там появилась фигура в черном.
После того, как Цзинь Цзюлин ясно увидел внешний вид другого человека, его лицо слегка изменилось, и он вообще не заметил, когда кто-то последовал за ним!
«Капитан Цзинь до сих пор понятия не имеет о Хо Сю?»
Цзинь Цзюлин посмотрел на женщину со странным выражением лица и подумал о том, где он видел его раньше». Кто ваше превосходительство?»
«Сделайте это для меня, и я скажу вам, кто убийца».
«Вы знаете, кто убийца?»
Джин Взгляд 9-летнего мальчика был неподвижен.
Гу Чаншэн сказала:»Я предпочитаю, если ты согласишься, а потом спросишь меня кое-что».
Цзинь Цзюлин пристально посмотрела на нее и спросила:»В чем дело?»
Гу Чаншэн немного подумал и сказал:»Мастера в мире должны обладать знаниями во всех шести дверях?»
Цзинь Цзюлин сказал:»Это просто то, что все знают».
6 As член императорского двора и ответственный за выслеживание злодеев, разведка является главным приоритетом. Цзинь Цзюлин был немного удивлен, сказав, что спрашивать о человеке, у которого есть лишь небольшое преимущество в своих 6 дверях, не стоит, если только этот человек
Гу Чаншэн не сказал:»Мне нужна вся информация об этом человеке, Кровавый Ракшас.
Цзинь Цзюлин был ошеломлен, когда услышал это имя, а затем выражение его лица слегка изменилось:»Этот Кровавый Ракшас?
Гу Чаншэн сказал:»Иначе, кто из них там?.»
Цзинь Цзюлин ничего не говорил. Это имя исчезло много лет назад. И только после того, как он стал первым арестантом в мире, я понял, что этого человека заменили другие молодые люди. боятся, что они никогда об этом не слышали.
Даже если он слышал об этом, он знает только то, что он является высшим мастером много лет назад. Он может даже не знать, мальчик он или девочка.
Это не причина его удивления. Настоящая причина — особенность этого имени. Информация, которую он сохранил, также является секретной и спустя столько лет о ней знают лишь немногие.
Цзинь Цзюлин медленно покачал головой:»Мне больше любопытно, кто ты..
«Значит, вы не согласны?.
Слова собеседника заставили Цзинь Цзюлин почувствовать, что кризисная рука коснулась рукоятки ножа.
Звон!
Серебряный свет промелькнул сквозь Цзинь Цзюлин и он почувствовал пронзительную боль. Холод.
Свет меча отразился в его глазах.
Его рука также вытащила меч.
Черт!
1 длинная трель.
Ощущение лезвия подсказало ему, что нож поврежден.
Меч был подобен потоку света. Меч ударил без всякой задержки.
Скорость не очень высокая, но вызывает у людей непреодолимое ощущение.
Зрачки Цзинь Цзюлина внезапно сузились, и он понял, что не сможет прервать этот ход. Этот меч подобен плавающей рыбе, если он не умеет сплести с его помощью сеть.
Лезвие меча коснулось горла.
Это запах смерти.
«А как насчет добавления этого?» — спросил Гу Чаншэн.
Цзинь Цзюлин посмотрел на меч.
Лезвие меча холодило его шею и пробирало до костей.
«Я не против убить тебя.»
Кто бы мог подумать, что изящный Цзинь Цзюлин — вор вышивок?
Цзинь Цзюлин спокойно сказал:»Если ты убьешь меня, тебя окружит множество людей».
Гу Чаншэн улыбнулся и сказал:»Думаешь, я боюсь?»
> Хоть она и улыбалась, но глаза его были холодны.
Цзинь Цзюлин внезапно перестал рисковать.
6 дверей очень герметичны для хранения материалов.
В подвале.
Я не знаю, почему многие люди любят рыть ямы в горах и на равнине. Может быть, это потому, что вы не можете увидеть свет, когда уходите глубоко под землю, а Бог не может?
Здесь указаны не только личность и связи Лу Сяофэна, Хуаманлоу и Лю Юйхэня
Подойдя к самому заднему концу, Цзинь Цзюлин нахмурился и стряхнул тяжелую пыль в железном ящике на железной полке. из коробки.
Коробочка не маленькая.
Он вошел в Шесть Врат в возрасте 3 лет и много лет упорно трудился, чтобы стать знаменитым ловцом. После получения разрешения войти сюда, он провел здесь долгое время, чтобы читать жизни людей в мир Цзянху похож на историю.
Он также помог некоторым ворам восполнить лазейки в плане — по его мнению, те люди были слишком глупы.
Те, кого ловят на плохих поступках, всегда глупы, как свиньи. С 9 лет он планировал совершить идеальное преступление.
То, что пытается сделать полицейский в мире, на самом деле является совершенным преступлением. Если вы мне расскажете, никто в это не поверит.
Цзинь Цзюлин посмотрел на коробку перед собой, но теперь его здесь не было, чтобы увидеть глупые преступления этих людей. Эта железная коробка кажется немного большой по сравнению со всей остальной информацией.
Выньте ключ, чтобы открыть коробку, и осторожно откройте коробку, чтобы вынуть содержимое.
Кусок светло-желтой шелковой ткани был зажат посередине и поднят вверх, а затем легко упал на землю.
В следующий момент Цзинь Цзюлин опустил голову, чтобы поднять его, кончики его пальцев внезапно похолодели, а ноги похолодели.
Он обнаружил, почему лицо женщины в черном днем казалось знакомым.
Я тоже помню, где это видел.
На светло-желтой шелковой ткани был изображен человек, которого он видел только днем.
И это было как минимум 67 лет назад.
Читать»Я путешествую по миру Гулонг» Глава 115: 114 Похититель вышивок As a daughter, I travel in the world of Gulong
Автор: Duck in the Pot
Перевод: Artificial_Intelligence
