наверх
Редактор
< >
Я путешествую по миру Гулонг Глава 114 : 113Осенний дождь в Пекине

As a daughter, I travel in the world of Gulong Глава 114 : 113Осенний дождь в Пекине Я путешествую по миру Гулонг РАНОБЭ

Глава 114: 113 Осенний дождь в столице 10-10 Глава 114: 113 Осенний дождь в столице

Морской банкет.

Он по-прежнему выглядит как небольшой город, но люди здесь сильно изменились.

Постоялый двор все тот же, кажется, что его локация совсем не изменилась с момента ремонта.

Сегодня гостиница приветствовала своего бывшего трактирщика. Мужчина в аккуратной синей одежде держал в руке меч и вел лошадь левой рукой. Он медленно вошел в город и подошел к гостинице. Он протянул лошадь молодому человеку, и оба человека сели.

Нарезанная лапша с зеленым луком хорошо видна в меню.

Гу Чаншэн постучал пальцем по лапше с зеленым луком и сказал:»А вот и горшок весеннего вина».

«Хорошо!»

Сяо 2 отступил в ответ.

Гу Чаншэн посмотрел на планировку магазина. Прилавок был заменен на новый и все еще находился в исходном положении. Колонны в зале также имели декоративную резьбу.

Было не время обеда, и вокруг было не так уж много людей. Она сидела за стойкой, и у нее возникло необъяснимое желание сесть там.

Владелец магазина внутри — мужчина средних лет около 3 лет. Он носит длинное платье, у него прямое тело. У него есть прядь бороды, что придает ему более элегантный вид.

Подумав об этом на мгновение, он вытянулся и взглянул на сидевшую там молодую женщину. Он был слегка ошеломлен и сказал:»Вы бывали здесь раньше?»

Гу Чаншэн повернул голову и на мгновение задумался:»Верно.»

Он кивнул и почувствовал, что эта сцена показалась ему знакомой.

«Когда владелец магазина завладел этой гостиницей?» — с любопытством спросил Гу Чаншэн.

«Это передалось от наших предков».

«О? Передалось?»

«Да, об этом позаботилась семья Муронг. Похоже, это так. В то время за мной следовали мои старейшины. У этой семьи давние отношения. Поскольку они недалеко, семья Муронг поможет позаботиться об этом.»

«Понятно.»

Гу Чаншэн кивнул и ничего не сказал. Семья Муронг довольно дотошна в своей работе.

Нарезанная лапша с зеленым луком была подана быстро и очень горячая. Она откусила кусочек, и это было вполне аутентично. Оно не сильно изменилось по сравнению с предыдущим.

Закончив трапезу, он налил бокал вина в горшок и слегка отпил. Гу Чаншэн слегка прищурился и почувствовал себя комфортно.

Просто зимой не так хорошо, так комфортнее.

Люди не такие хорошие, одного человека не хватает.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Медленно выпив бутылку вина, Гу Чаншэн пошел отвести лошадь в сторону и внезапно остановился, когда подошел к двери.

Она обернулась и тихо подошла к заднему двору. Двор был перестроен и немного расширен, и он уже не выглядел так, как раньше.

Два толстых дерева боярышника во дворе все еще стоят рядом, так близко, что многие ветви соединены друг с другом.

У него не было здравого смысла сажать деревья, и он не знал, как держаться в стороне. Гу Чаншэн выглядел немного смешно, когда увидел, что на них круглые и маленькие плоды. Он протянул руку. Он выбрал один, вытер его об одежду и положил в рот, кисло усмехнувшись.

Кто-то вышел из дома и увидел, как ветки слегка шевелились, но там никого не было. Он странно оглядывался по сторонам в течение четырех недель.

Гу Чаншэн повел лошадь и вышел из города.

Новости, которые она получила от семьи Муронга, были довольно хорошими и дали ей четкую подсказку.

Императорский двор.

Если есть место, которое изменилось больше всего, так это императорский двор.

1 человек, 1 лошадь и 1 меч.

Прогулка по огромной земле.

В развеваемой ветром пыли неописуемое запустение.

Столица.

По мере того как новость о смерти Хо Сю медленно распространялась, многие люди узнали о его скрытой личности как босса Дома Циньи.

Кто-то удивлялся, кто-то смотрел, кто-то исследовал.

В отличие от тех людей, которые говорят о вещах после ужина, Лу Сяофэн считает себя другом Хо Сю — другом старика Хо, а не каким-то другим общим статусом.

После долгих поисков не было никакой подсказки.

Я просто знаю, что этот человек очень сильный! Смешно сильный!

Лу Сяофэн каким-то образом вспомнил, что Хуаманьлоу сказал о мастере в тот день.

Может ли это быть он?

Лу Сяофэн был озадачен.

Кроме того, статус Хо Сю как босса Дома Цинъи также вызывал у него головную боль.

Большая часть сокровищ в секретной комнате все еще лежала на трупах в коридоре, как будто другая сторона пришла просто убивать людей и не заботилась о других. Такое поведение напомнило ему человека из Ванмей Вилла, который мог так легко убивать. Редко можно увидеть такого мастера с таким количеством мертвых людей, не говоря уже о мастере с мечом.

Личность босса также достойна действий этого человека.

Но Хо Сю был избит голыми руками, а Е Минчжу раздавил ему горло. Этот факт исключил Симэнь Чуйсюэ.

Потому что он знал, что Симэнь Чусюэ любила убивать людей только мечом. Другими словами, Симэнь Чусюэ убивает людей только для того, чтобы воспользоваться своим мечом.

Наблюдение за цветением крови — в его глазах искусство, поэтому он никогда не ударит кого-то голыми руками, не говоря уже о том, чтобы убить кого-то таким образом.»Многие, например, 4-е шоу среди трех героев Эмэй».

Лу Сяофэн покачал головой и сказал:»Их недостаточно!»

Хуаманлан сказал:»Как вы думаете, человек, напавший на Хо Сю, был женщиной??»

Лу Сяофэн сказал:»Я нашел источник железного меча. Я купил его у Кузнеца Ву».

Есть много редких и редких сокровищ, где находится тело Хо Сю, и даже один сломанный железный меч, который не считался обычным, оказался очень неожиданным. Это была единственная подсказка, которую он нашел.

Хуа Маньлоу спросил:»Кто купил его?»

Лу Сяофэн странно сказал:»Он знал только, что женщина купила меч за 62 сребренника».

Коридор полон цветов.»Значит, вы спрашиваете о женщинах-мастерах с глубокими навыками, а не о женщинах-мастерах, которые используют мечи?»

Даже если у пользователя меча нет несравненного оружия, у него, по крайней мере, будет хороший собственный меч. Есть только две возможности временно убить кого-то железным мечом: 1. Меч поврежден, и вы не нашли меч, который соответствует вашим потребностям. 2.

Лу Сяофэн горько улыбнулась и сказала:»Думаю, она просто почувствовала, что быстрее убить мечом. Нелегко испачкать руки».

Хуа Маньлоу почувствовала аромат цветов и ничего не сказала. Зачем обсуждать убийство в такой прекрасный вечер?

Заходящее вдали солнце бросало на столицу слой оранжево-красного света, словно кровь.

Когда дует осенний ветер, листья на деревьях пожелтели.

Из-за дождя погода стала намного прохладнее.

Гу Чаншэн вошел в столицу во время дождя, надел плащ и бамбуковую шляпу и медленно повел лошадь в город.

После прогулки по старой дороге за последние несколько месяцев окружающая среда действительно стала намного лучше, чем тогда.

Первоначально он планировал прогуляться по улице у ворот 6. Когда он въехал в город, шел дождь, поэтому Гу Чаншэн взял лошадь и пошел прямо в гостиницу, стряхнул плащ, взял снял бамбуковую шляпу, заплатил и пошел наверх.

1 ведро горячей воды.

Пар сделал ее лицо еще более румяным.

После многих дней беготни в этот момент она почувствовала облегчение: откинулась на край ведра и полузакрыла глаза, чтобы отдохнуть.

Волосы действительно немного неудобны. Это потому, что я хотел сблизиться с Цзян Юянем. Было весело мыть, сушить друг друга и помогать с макияжем.

Особенно когда Цзян Юянь была одета в тонкую рубашку и сидела там с мокрыми волосами и скрестив ноги, ожидая, пока она поможет вытереть и расчесать волосы, она была настолько послушной, что это было больно.

Гу Чаншэн не знал, о чем подумать, но уголок его рта слегка скривился. Конечно, именно Цзян Юянь любил щипать людей.

Но Цзян Юянь не смогла победить ее.

Через некоторое время.

Она встала из ведра, вытерла ее полотенцем, надела среднее пальто и чистую черную рубашку босыми ногами и села перед окном, чтобы слушать дождь.

Осенний дождь идет непрерывно.

Удары по оконной струне.

В комнате было очень тихо в течение 1 часа.

Это схема, которую я нарисовал с самого начала. Император Ян, вероятно, не сумасшедший. Он не император Ян, а маленькая женщина.

  

  

Читать»Я путешествую по миру Гулонг» Глава 114 : 113Осенний дождь в Пекине As a daughter, I travel in the world of Gulong

Автор: Duck in the Pot
Перевод: Artificial_Intelligence

As a daughter, I travel in the world of Gulong Глава 114 : 113Осенний дождь в Пекине Я путешествую по миру Гулонг — Ранобэ Новелла читать Онлайн

Новелла : Я путешествую по миру Гулонг

Скачать "Я путешествую по миру Гулонг" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*