
I CAN EXPLODE MY CULTIVATION — Глава 1313: Великая лодка в сезон потопа — Я Могу Взорвать Свою Культивацию — Ранобэ
Глава 1313: Великая лодка в сезон потопа
«Мой брат такой роскошный, разве вы не боитесь тех, кто приходит с вашим величеством, ветер жует вам язык?»
Чжан Лян все еще думает, что это слишком, он думает, что его описали как экстравагантно раньше., это слишком неправильно. В те дни с Тан Хао, если не считать отсутствия красивых женщин, остальные удовольствия были едва ли не главным деликатесом в мире.
Просто съешьте банан, не нужно перемещать банановое дерево к гигантскому чжао.
«Донг Чжан, я сам тратил деньги на эти вещи. Что касается моих денег, я зарабатываю их честно, поэтому я не должен стране. Поскольку я никому не должен, а есть бесчисленное множество других. Люди получают от этого выгоду. Как вы думаете, почему я должен беспокоиться об атаках этих людей?»
Другими словами, какое это имеет значение, если Тан Хао тратит свои деньги?
«Это неправильно, это неправильно, это такая большая ошибка, бережливость — лучшая политика. Даже если деньги, которые вы тратите, — это ваши собственные деньги, эти люди найдут оправдания, чтобы напасть на вас. Старик не сделал этого» Тогда я культивировал свои добродетели. Так пришла оценка, поэтому вы должны предотвратить ее».
Чжан Лян все еще напомнил ему.
Тан Хао улыбнулся, не отвечая, и продолжил уводить Чжан Ляна обратно. На»Принцессе» растут не только фруктовые деревья, но и различные фирменные блюда Лингнана, в раковину плещутся гигантские крабы. Омар с зубами и когтями бесконечно сплетался.
Тан Хао выкапывает черное яйцо из ящика с землей и сказал Чжан Ляну:»Это разновидность гриба. Его называют свиным дуговым грибком. Это самый вкусный гриб после запекания на углях. К сожалению,, есть еще один вид, который называется»тощая рыба-дракон», после того, как ее съели, ее губы и зубы оставят аромат, и его хватит на три дня. Ее очень трудно поймать».
Если не для страх, что император пристрастится к еде, что приведет к большому потреблению людей в Линнане, Тан Хаочжэнь. Дело в том, что даже он не отпускает.
«Какая польза от этой акулы». Чжан Лян внезапно поднял голову и увидел огромную акулу, гнездящуюся в резервуаре, уставившуюся на него круглыми глазами, испугавшись, и пошел прочь. Указывая на акулу и спрашивая Тан Хао, для чего это нужно.
«Это для Вэй Чжэна. Старик заставил меня бродить по Лингнану три года. Как я могу не отплатить за это недовольство? Чтобы лицо вашего величества выглядело лучше. Я могу использовать акул только в качестве подарка.»
«Хахаха, старый Вэй несчастен, дары других людей должны быть хорошими. Ему подарили акулу, что действительно забавно.»
«Чжан Гун неправильно понял, я только что сказал Вэй Чжэн, с каким существованием он столкнулся?», — сказал Тан Хао.
«Вы сравниваете себя с акулой?»
«Эй, Чжан Гун, мы с тобой две самые свирепые гигантские акулы в этом море».
Из-за приток реки Хан, река Янцзы повернула изгиб, и флот, наконец, выстроился в линию. Воспользовавшись хорошими временами, частью ветра, который можно позаимствовать, весь флот немедленно оправился от состояния мертвой рыбы и восстановил свою крепкую природу.
И»небо» прочно закрепилось на прибрежной равнине, и сильный ветер, дующий над мачтой, заставил пискнуть золотого дракона с пятью когтями на вершине мачты. Все моряки были на палубе в ожидании Император Флот вышел из пота.
Первое судно, сообщающее о наводнении, продолжало отправлять сообщения. Глядя на флаги, которые они размахивали, Тан Хао знал, что император находится в десяти милях от него, и первой прибыла группа лидеров Ли Сяогун на борту.
Старик здесь, чтобы предстать перед императором и, кстати, временно управлять флотом. Поскольку командиром был Тан Хао, когда император находился в десяти милях от него, на его место приходил сопровождающий его генерал, а те, кто контролировал армию, приходили в трехстах милях отсюда, потому что он хотел увидеть императора.
Ли Дань, Тан Хао и Чжан Лян должны надеть свои доспехи и отправиться к реке Хань на небольшой лодке, чтобы встретить Желтого Мастера. В трех милях отсюда находятся ведущие генералы, самое дальнее расстояние, без вежливости не обойтись.
Ли Сяогун ничего не выражал, как будто он не знал троих из них. Он показал жетон и махнул рукой. Он подвел корабль и быстро приблизился к флоту, и бесчисленные воины в толстовках поднялись наверх. Корабли, быстро управляйте флотом, чтобы не допустить изменений.
В настоящее время верховным наставником здесь является Ли Сяогун. Пока император не прикажет Тан Хао восстановить власть, Ли Сяогун добровольно передаст командование.
Сорок моряков встряхнули веслами и отправили Ли Даня, Тан Хао и Чжан Ляна в Ханьшуй. Это река намного меньше, чем река Янцзы, но из-за обильных дождей река теперь намного больше. Неудивительно, что император выбирает это время, и только в это время река Хан может нести большие корабли.
Мэнцзяо быстро пересек реку, и большое количество кавалерии по обе стороны реки Хань появилось на берегу бесконечным потоком. Видя, как на реке постоянно гудят огромные лодки, они с энтузиазмом продвигались вверх по реке Хан.
Пройдя через многоэтажный корабль с бесчисленными кормами, перед вами появился пятизубый корабль с нарисованными на верхнем этаже монстрами. С первого взгляда этот корабль показался выше, чем»небо»». Пять огромных ракеток, вытянутых с двух сторон, — это главное оружие этого большого корабля.
Корабль противника разбили на куски хлопковой палкой, на корабле много баллист, что делает его не таким примитивным. Тан Хао с сожалением покачал головой: лодка с плоским дном построила на ней высокое здание, два или три этажа, и четыре этажа просто ищут смерти.
Сунь Цюаньцай приказал Лу Мэн отвезти лодку в Саньцзянкоу. Перед войной на реке Янцзы дул сильный ветер, и флот высотных кораблей мгновенно затонул в реке Янцзы.
Сколько энергии ветра приходится на реку Янцзы по сравнению с ураганами на море? Чжан Лян носил бороду и сказал Ли Дану:»Его Королевское Высочество не должен смотреть свысока на эти пятизубые корабли. Ян Су полагался на них, чтобы успокоить беспокойные времена, разрушить страну Чэнь и пересечь реки, не встречая врагов.»
«Причина, по которой первый император смог одолеть Шу без кровопролития, заключалась в том, что он полагался на мощь пятизубого корабля. Конечно, старые чиновники не думают, что сейчас эти корабли так хороши.»Чжан Лян говорит правду.
Читать»Я Могу Взорвать Свою Культивацию» — Глава 1313: Великая лодка в сезон потопа — I CAN EXPLODE MY CULTIVATION
Автор: Buchen
Перевод: Artificial_Intelligence