
GROWTH CHEAT 成長チートでな — Глава 366: В окружении врагов — Я могу Делать Всё со своим Читом Роста
Глава 366: В окружении врагов
Том 10 Глава 366: Окружение врагами
Маллегори, столица Королевства Цуаобаль, была начеку из-за беспрецедентной перспективы войны.
Те же солдаты из армии Цуаобаль окружали город.
Было сказано, что количество солдат превысило 10 000.
— Хм, не слишком ли много? Если они хотели помешать людям покинуть город, они могли просто закрыть ворота.
Начинающий охранник заговорил, и с внешней стороны стены стекал холодный пот.
Он немного наклонился, увидел осадную катапульту и быстро отступил.
Он выдохнул. пора стабилизировать дыхание.
— Сосредоточьтесь на своей задаче.
— Я знаю. В любом случае, сэмпай. Откуда все эти солдаты?
— Это армия королевства. Очевидно, они были в королевской столице. Видишь там палатку?
Старший охранник посмотрел на роскошную палатку, установленную в центре сзади, лицом к воротам.
Он постарался не указывать на нее.
— Похоже, Его Величество внутри.
— А? Здесь присутствует не только армия Королевства, но даже Его Величество, чтобы сдерживать больных людей в городе?
— Проклятие Бешенства очень пугает.
Самый старый стражник. прокомментировал и посмотрел в другую сторону.
Они все еще были заняты, отвечая на вопросы жителей у ворот.
Этого и следовало ожидать.
Не только главные ворота, но и все входы были закрыты, и не было никаких объяснений по поводу проклятие безумия.
Проклятие безумия можно было обнаружить, проведя оценку крови.
Но было не так много исследователей магических расследований, способных провести оценку крови, так что они не могли оценить всех жителей.
И по словам посланника армии Королевства, шаман, распространяющий проклятие Бешенства, должен все еще находиться в городе, чтобы никто не мог уйти, пока преступник не будет схвачен.
— Ах… Меня не волнует используемый метод, я просто хочу, чтобы он поскорее закончился. Я хотел пойти на мероприятие по продаже книг додзинси, но в этом случае все будут распроданы, прежде чем я смогу туда попасть.
— Расслабьтесь, в таких обстоятельствах книжная распродажа не будет. Он будет отложен.
— Правда? Есть? Но откуда семпай это знать? А, теперь, когда я думаю об этом, сэмпай давно хотел сделать перерыв сегодня, верно?
— Не помню эти глупые темы.
— Понятно… хм? Начинающий охранник внезапно поднял глаза.
— Что случилось?
— Мне показалось, что я почувствовал взгляд, но было ли это просто моим воображением?
— Взгляд сверху? Это была птица?
— Наверное, это было мое воображение. Что еще более важно, еще не время обеда?
Начинающий охранник прокомментировал и вздохнул.
Я отключил Falcão’s Eyes, потому что там был солдат с хорошими инстинктами.
способность, позволяющая пользователю чувствовать внешность?
Я не знал, о чем они говорили, но охранник определенно смотрел в небо.
— Ичино-сама, как это было?
— На городских стенах много солдат, и напряжение велико. У солдат за пределами города даже есть осадные машины в качестве катапультов, но их было немного. Всадников было всего около 200 человек. Они были расположены так, чтобы никого не пропустить, как они нам сказали.
— Понятно…
Я собирал информацию с Кэрол.
Она собирала информацию, слушая, но мало что получила дело о том, что творилось за городом. Вот тогда и появились мои соколиные глаза.
Используя навык, который позволил мне видеть весь город с неба, я смог собрать информацию, которую нельзя было увидеть изнутри города.
Было бы подозрительно, если бы мы оставались близко к внешней стене в течение длительного времени, Итак, мы шли по улице Сева.
— Волнение распространяется по всему городу.
— Но здесь не так много хаоса. Я думал, что начнется бунт.
— Потому что внутри города есть лабиринт. Стартовый лабиринт в этом городе называется хранилищем еды, потому что здесь выпадает так много продуктов питания.
— Много ли монстров растительного типа?
— И монстров, которые тоже роняют мясо. Есть также травоядные монстры, которые едят монстров растительного типа.
— Травоядные монстры, поедающие монстров… Думаю, в этом нет ничего плохого. В подземелье также есть пищевая цепочка.
— Люди находятся на вершине пищевой цепи, как и в природе.
Кэрол сказала с улыбкой.
В настоящее время лабиринт обычно используют новички. авантюристы и наемники, нанятые Гильдиями искателей приключений и наемников, собирали там продукты питания.
Послезавтра раздача начнется с приоритетом для жителей.
Вдобавок у города не будет проблем с мусором, потому что там был лабиринт.
В конце концов, темница поглотит любой мусор, который туда попадает.
— Раха, подождем в городе немного. Если бы выяснилось, что все началось из-за меня, меня бы избили разносчики.
— Ичино-сама не виноват. Самое главное, меня беспокоят быстрые действия армии.
— Быстро? Прошло около недели с момента распространения проклятия»Бешенство».
— Неделя слишком быстро, чтобы подготовить 10 000 солдат. Во-первых, 10 000 — это слишком много.
-… да. Они как будто идут на войну. Если бы они начали петь из-за пределов города, она, вероятно, сдалась бы.
— Пой…?
спросила Кэрол.
Термин»окруженный врагами со всех сторон» не может быть точно переведен в этом мире, и я подумал, что пение не может передать правильного значения1.
— Это то, что произошло в моем мире в прошлом. Король страны по имени Чу забаррикадировался в замке, и люди вокруг него пели музыку его страны. Именно тогда лидеры этой страны осознали, что другие страны уже сдались и находятся в отчаянии…
Мораль истории заключалась в том, что недостаток знаний приведет к неспособности принять решение.
Думаю, я понял это правильно, но не был уверен.
Были ли в сумке с вещами Мири книги по всемирной истории?
— Интересно, какие чувства испытывают люди, поющие.
— Люди поют?
— Да. Они пели, чтобы король своего народа сдался. Они пели потому, что вражеская страна приказала им, или пели в надежде, что король их страны сдастся и выживет.
У меня не было ответа на вопрос Кэрол.
Примечание
[1] Chu Ci, обычно переводимое как»Chu Verses» или»Chu Songs», представляет собой антологию китайской поэзии, традиционно приписываемой в основном Цюй Юаню и Сун Юю периода враждующих государств (который закончился в 221 г. до н. э.), хотя примерно половина его стихов, похоже, была написана много веков спустя, во времена династии Хань. Традиционная версия Chu Ci содержит семнадцать основных разделов, собранных вместе с текущим содержанием Ван И, библиотекарем 2-го века, который служил Шунди. Истоки классической китайской поэзии (до династии Цинь) известны в основном по двум антологиям: Чу Ци и Ши Цзин (Классика поэзии).
Я могу Делать Всё со своим Читом Роста — Глава 366: В окружении врагов — GROWTH CHEAT
Автор: Tokino Yousuke Перевод: Auto — Translation