
Серый особняк…
Как только они оба вошли в дом, Сэй молча направился в свой кабинет.
Дави, всё ещё немного подавленный, направился к их комнате.
Войдя, она немного прислонилась к стене, прежде чем отправиться в ванную и принять тёплую ванну.
Мысли её закружились, и вскоре на лице медленно появилась улыбка.
Она вспомнила, что в первый раз, когда она вошла в этот дом, единственными чувствами, которые пылали в её глазах, были страх, тревога и безнадёжность.
Но со временем, прежде чем она успела опомниться, все эти неприятные чувства постепенно исчезли, когда она осталась рядом с ним.
Он был тем, кто дал ей новую надежду, тем, кто вернул ей мечту.
Он делал её дни тёплыми и наполненными смыслом одним своим присутствием, и она была счастлива.
Размышления об этом заставили Дэвис снова собраться с духом.
Она подумала, что это может быть началом сложных препятствий, которые ей предстоит преодолеть.
С самого начала она знала, что это никогда не будет легко, поэтому она никогда не отступит.
…
Приняв расслабляющую ванну и восстановив решимость, Дэвис почувствовала прилив сил.
Поэтому она спустилась вниз, чтобы посмотреть, приготовили ли горничные ужин.
Но по пути в столовую она увидела господина Чена, спокойно сидящего на диване.
Глядя на него, Дэвис подумала о том, чтобы спросить его о чём-то, что её беспокоило, поэтому она тихо подошла к нему.
Господин Чен, можно вас кое о чём спросить?
– спросила она, и мужчина, как обычно, весело улыбнулся ей.
Конечно, можно. Что скажете, юная госпожа?
Сэй сказал, что сегодня опасно, можете объяснить, что он имел в виду?
Вопрос Дэвиса, очевидно, немного ошеломил жизнерадостного господина Чена.
Он поднял руку и почесал затылок, неуверенно заговаривая.
Э-э… простите, юная госпожа.
Ну, это просто меры безопасности.
Вам не стоит так беспокоиться.
Почему?
Сэй… Сэй в опасности?
Как только эти слова сорвались с её губ, мистер Чен замолчал, отведя взгляд.
Э-э… это…
Глядя на его обеспокоенное лицо, Дави уже поняла, что, возможно, она права.
Поэтому, не говоря ни слова, она тихо вышла и направилась в столовую.
Она села и слегка стукнулась головой о стол.
Сэй… Вы действительно в опасности?
Почему вы в опасности?
В этот момент у Дэви сжалось сердце.
Мысль о том, что Сэй в опасности, напугала её сильнее, чем она думала.
Тем временем Заки украдкой наблюдал за ней, и, увидев её беспокойство, решил сообщить Сэй.
Затем он вошёл в тускло освещённый кабинет и подошёл к мужчине, который время от времени что-то набирал на клавиатуре компьютера, не отрывая взгляда от экрана.
«Думаю, твоя жена не была разочарована, она беспокоилась о тебе», — нарушил Заки холодное молчание, и мужчина медленно повернулся к нему с растерянным лицом.
«Беспокоился?»
Это твоя вина.
Ты же знаешь, что твоя жена не идиотка.
Когда ты сказал, что это опасно, она, конечно же, лишь догадается, что ты в опасности».
Услышав его, Сэй на некоторое время замолчал, прежде чем снова заговорил.
«Я не хочу ей лгать».
«Но из-за этого она теперь беспокоится за тебя», — ответил Заки, заставив Сэй выглядеть ещё более обеспокоенной.
Этот взгляд позабавил мужчину рядом с ним.
Ну, тебе просто нужно сказать ей, чтобы она не волновалась».
<<