
I robbed my sister Fubo of her qi after being reborn Глава 194: пришел Я Лишил свою Сестру Фубо ее Ци после Перерождения РАНОБЭ
194 пришло 03-06 194 пришло
На следующий день Гу Сюэчжи все еще был немного осторожен и неестественен в общении со своими детьми, но некоторые вещи были такими, и, привыкнув к этому, он взял Это само собой разумеющееся. Настроение Гу Сюэчжи явно улучшилось, и было слишком рано идти домой.
Г-жа Гу была очень довольна, когда увидела такую перемену. Вечером во время ужина она говорила со своей семьей о делах снаружи. Когда она услышала, что канцелярия губернатора намеревалась поцеловать двух сыновей, Гу Чжэньчжэнь завидовал.
Особенно второй сын, который похож на фею.
«Старший сын ищет знатную дочь Особняка Сянго, а второй сын сказал, что у него уже есть невеста», — сказал Гу Сюэчжи, но все больше и больше сожалел о том, что он раньше знал второго сына. а не старшего сына.
Все в Цзиньлине знали, что У Сянго интересовался вторым сыном Особняка Великого Губернатора, но как мог Великий Губернатор позволить своему приемному сыну так удачно жениться, поэтому он напрямую отдал брак своей собственной сын.
Что касается второго сына, который сказал, что уже назначил встречу, то даже его более поздние последователи знали, что это не так.
В выходной день Гу Сюэчжи пил чай во дворе и время от времени подходил, чтобы погладить его по плечам. Это был неторопливый день, но вдруг он увидел главу великого губернатора. Мэншен подходит, чтобы попросить его поговорить.
После того как губернатора повысили до губернатора, редко можно было увидеть таких учеников, ведь губернатор, который стоял плечом к плечу с У Сянго и стоял на вершине власти, не хотел никаких учеников, и Гу Сюэчжи пришел на полпути, не говоря уже о ситуации.
Теперь, когда я услышал, что его ищет губернатор, я был наполовину счастлив и наполовину обеспокоен, но я был счастлив, что он не остался в стороне, и я был обеспокоен тем, что, когда начальник посмотрел на его в неправильном пути, я тоже был расстроен.
Переулки были заполнены покровителями Великого Губернаторского Особняка. Как только в семье Гу происходило какое-либо движение, об этом сразу же кто-то знал, и соседи слева и справа тоже выходили поинтересоваться.
Миссис Гу снова окружила толпа.
Между строк ее спросили, что происходит перед ней. Госпожа Гу не знала, но наслаждалась ощущением того, что ее окружают люди, и ничего не говорила, но от нее поведение она показала красивый человек.
Только к вечеру все пошли кушать, а Гу Сюэчжи так и не вернулся, поэтому все разошлись.
Когда она вернулась домой, миссис Гу нахмурилась:»Я не знаю, почему главный инспектор ищет вашего отца. Было темно, и никто не вернулся».
«Сюй Сюй, пусть хозяин ест в особняке, — Чуня перехватила взгляд Гу Сюэчжи и несколько дней назад сшила два новых платья.
Ткань была взята у госпожи Гу. Госпожа Гу расстроилась. Хоть она и увидела, как Чунья зацепила ее сына, она была недовольна ею.
Услышав слова Чуни, она подняла глаза:»Что ты знаешь из сельской местности?»
Чуня, казалось, испугалась и тут же уважительно сказала:»Что сказала старушка, раб не понимает, но она беспокоилась о старухе, поэтому сказала несколько случайных слов».
Миссис Гу промычала:»Хорошо, подождите у ворот двора, и пусть кто-нибудь немедленно придет. когда хозяин вернется. Я здесь.»
Чуня развернулась и вышла.
Только тогда Гу Чжэнь Чжэнь подняла глаза.
В последние несколько дней она больше не смотрела на Чуню. Раньше она была девочкой в семье, но теперь она стала женщиной своего отца. скручивая ее талию, когда она ходит Пай, Гу Чжэнь Чжэнь просто почувствовал себя плохо.
«Ама, завтра я хочу пойти за благовониями.»
«Ладан, возьми с собой Чуню. Тебе небезопасно выходить одной.»
«Когда ты уезжаешь из города, ты не можешь жить без Чуни дома. Я вернусь после того, как поем фастфуда в храме, и мой брат будет сопровождать тебя. Пусть Чуня останется дома и сопровождает твою бабушку.»
«Хорошо.» Как только госпожа Гу закончила говорить, она услышала низкий голос Чуньи во дворе.
«Мастер, что с тобой?»
Читать»Я Лишил свою Сестру Фубо ее Ци после Перерождения» Глава 194: пришел I robbed my sister Fubo of her qi after being reborn
Автор: Eight
Перевод: Artificial_Intelligence