наверх
Редактор
< >
Вторая Жизнь Злодейки Глава 55

I Raised the Beast Well Глава 55 Вторая Жизнь Злодейки РАНОБЭ

Глава 55

«Это жутко.»

Сказал Император, выходя перед особняком Розан.

После во время забвения атмосфера особняка изменилась. Сад не был в хорошем состоянии, и состояние уборки, на первый взгляд, было плохим.

«Дворецкий мертв. Я слышал, он встретил грабителя.»

Напомнил ему служитель. Император выдохнул.

«Это понятно. Тиа жила в Великом Герцогстве Эврон, а Лоуренс сказал, что остановился в другом доме. Я уверен, что она лежала с закутанной головой.»

Император взглянул на служителя.

«Что ты делаешь, не обращая внимания?»

«Я, извини. Лоуренсу не нравилось, когда кто-либо участвовал в работах в особняке Розан…»

«Это имеет смысл, когда он дома.»

Император неодобрительно сказал.

«Найди парня. Он должен быть терпеливым и хорошо работать.»

«Да.»

Дежурный низко поклонился.

«Разве Лоуренс еще не на приеме?»

«Да.»

«Он не прислал ни одного человека?»

Сказав это, Император поднялся по лестнице.

Небольшое количество сотрудников были удивлены и быстро опустились на колени.

В особняке осталось не так много сотрудников, потому что многие из них последовали за Артизеей.

Император поднялся в спальню Мирайлы.

Нора, служанка с подносом, вышагивала у двери. Затем она была удивлена, увидев императора и слугу.

Нора была неуклюжа со своими манерами. Она долгое время работала в особняке Розан. Но она работала только в прачечной. Она впервые увидела Императора лично.

Она думала, что ей нужно опустить колени, она не могла понять, что делать с подносом.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Когда Нора задрожала, Вместо этого служитель быстро принял поднос.

И тогда служительница спросила.

«Что ты делаешь?»

«Я, я охвачен благоговением. О, это от леди Артизеи.»

«Тиа, что?»

«Ну, это… Леди Артизея сказала, что мадам расстроится, когда она вернется, и велела мне подготовиться. суп из тыквы и лимона, это…»

Нора споткнулась и на этот раз заплакала.

Это вчера Артиза позвонила ей через Алису.

[ Завтра моя свадьба.]

[Да.Congratulations.]

[Я звонил вам не для того, чтобы поздравить меня со свадьбой, но у меня есть для вас кое-что сделать. Завтра утром поговори с кухней и попроси приготовить суп из тыквы и лимона.]

[Что?]

[И когда мама вернется, принеси ей.]

[Миледи, я горничная в прачечной.]

[Возможно, моя мама будет в очень плохом настроении и не обратит на вас внимания. Она гораздо чаще пьет, и тебе не особо нужно быть перед мамой.]

Сказала Артиза.

[Пока шныряешь возле спальни, когда придет Его Величество, передай ему, что я велела тебе приготовить суп. Вот и все. Если Его Величество не приедет, вы можете позаботиться об этом сами. Приносить или нет.]

Нора затаила дыхание.

[Если я это сделаю, ты напишешь мне рекомендательное письмо?]

[Нора!]

Алиса закричала сердитым голосом. Нора поклонилась после того, как схватила Нору сильной рукой.

Артизея посмотрела на Нору холодным взглядом.

[Ты смеешь заключить со мной сделку?]

[Ах, барышня….

Нора хотела выбраться из особняка Розан.

Глаза Норы могли видеть наклон особняка Розан. Мало того, что Мирайла не собиралась быть хозяйкой, так еще и была жестока. У Норы не было причин застревать здесь.

Сотрудники, работавшие поколениями, уже переехали в другой особняк или бизнес маркиза Розана, используя связи семьи Хэнсон.

Однако горничные, не имевшие никаких связей, как Нора, не могли легко сменить работу. Потому что Билл, который должен был написать ей рекомендательное письмо, мертв.

Мирайла становилась все более агрессивной. Никто даже рекомендательное письмо не написал, потому что боялись.

Поэтому она схватила протянутую руку Алисы, как веревку.

Ей бы понравилось, если бы Софи могла быть горничной, которая ее хвалила. Она бы попросила ее написать рекомендательное письмо, чтобы она могла пойти куда-нибудь еще, если это будет трудно.

Она хотела получить определенный ответ на этот раз, но это было ошибкой.

Artizea сказал.

[Просто проверить, полезны ли вы и можете ли вы выполнить мою команду должным образом.]

[Извините, леди.]

Алиса низко склонила голову.

Артиза слегка вздохнула. Она решила простить Алису, взглянув ей в лицо.

Она снова сказала.

[Речь идет о личной встрече с Императором и разговоре с ним. Если вы настолько полезны, насколько сами о себе думаете, вам даже не нужно просить у меня награды.]

И теперь Нора оказывается бесполезной.

Она просто должна была шныряла вокруг с супом и говорила Императору правду, но она не могла говорить.

Когда она думала, что стоит перед Императором, ее голова становилась пустой.

Император показал разочарование в Норе. Дежурный ответил быстро.

«Достаточно. Я принесу суп, а ты возвращайся.»

«Меня переполняет благоговение.»

Нора склонила голову. И, словно убегая, покинула сцену.

Император вздохнул.

«Но Тиа лучше.»

«Разве дочерние умы не более тонкие?»

«Если бы у меня был хоть один такой ребенок, как Тиа, я бы давно определился с наследником.»

«Ты так ее ценишь?»

— удивленно спросил дежурный. — возмутился император.

«Тиа знает, как ей следует себя вести. Она знает, как оставить свою гордость и чувства позади. Я подумал, что она слишком робкая, но я видел, что она сделала с императрицей на этот раз. У нее есть решимость, а также она смелая.

Император взглянул, чтобы открыть дверь. Когда он открыл дверь спальни, по полу валялось несколько пустых бутылок из-под спиртного. Даже служанка рядом с Мираилой не стояла рядом с ней.

Император нахмурился. Однако он еще раз вздохнул и расслабился.

Мирайла лежала в постели в пьяном угаре. Она почувствовала, что кто-то входит, но не ответила. У нее даже не было сил.

Ее слезы не высохли и лились постоянно. Она была так ошеломлена и опечалена, что хотела умереть.

[Моя мать сама нечестная. Что означает титул или название брачных клятв?]

Слова Лоуренса не покидали ее разума.

Мирайла всегда гордо держала голову. Все дорогие и красочные предметы в мире были обернуты вокруг ее тела. Она не терпела никого, кто не подчинялся ее собственным словам.

Мирайла сознательно топтала человека, чтобы убедиться, что сила в ее руке реальна.

Когда дамы светского мира преклоняли колени и поклонился ей, она была наконец удовлетворена. Она могла забить сотрудника до смерти и вышвырнуть его вон.

Но она знала больше, чем кто-либо другой, что сама Мирайла не была честна.

У Мираилы никогда не было приличной свадьбы.

Ее брак заключался в том, чтобы сидеть лицом к лицу со стариком, который даже не мог нормально ходить, и подписывать бумаги.

Не было ни букетов, ни гостей. Чистого золота для получения от матери не было.

Священник, пришедший нотариально удостоверять ее брак, смотрел на нее глазами, как бы видя в ней нечистоту. И как только подписание было закончено, он поспешил уйти, не дав должного благословения.

Император одел ее в белое платье в ту ночь.

Однако юбка свадебного платья была вся сетка, поэтому внутри было прозрачно. Его нельзя было так лелеять, как другие.

Это было свидетельством ее благосклонности, но не того, что она была гордо замужем.

[Что за жена та женщина, которая живет как труп в Дворец императрицы? Ты моя жена.]

Император часто говорил так, видя Мираилу с ее милым лицом.

Император дарил ей множество вещей.

Мирайла ездила в карете с императорским гербом. Она даже побывала на императорских церемониях, где взяла руку Императора и стала его женой.

Император посадил ее к себе на колени и иногда держал печать в руке.

Она даже лично проштампованы бумаги, от которых зависит судьба страны.

Мирайла была единственной, кто мог свободно входить в спальню Императора.

Однако только место Императрицы Мирайле не было позволено.

Она любовница Императора. и она не императрица.

Император дал Мирайле все, что мог дать ей, когда бы она ни захотела, но он не дал ей законного права на защиту во имя Бога.

Пока Император жив, в его постели будет Мирайла.

Однако императрица была бы похоронена в той же гробнице, что и Император, и ее имя было выгравировано на надгробной плите.

Лоуренс прав. Она была бесчестна.

Но она не знала, что Лоуренс будет винить ее.

Даже если все в мире могут обвинить ее в том, что она грязная, только Лоуренс и Артиза не должны этого делать.

«Как они могут? Сказать мне Я вырастила их.

Пробормотала Мирайла.

Император подошел и сел у кровати, на которой лежала Мирайла.

Матрас прогнулся, и ее тело накренилось. Мирайла не повернула головы и уткнулась лицом в подушку.

Император нежным прикосновением погладил волосы Мирайлы.

«Ты сердишься?»

«…go.»

Сказала Мирайла надтреснутым голосом.

«Думаю, я должна серьезно наказать Лоуренса за то, что он так расстроил тебя.»

«Не делай этого. это.»

«Ты все еще беспокоишься о Лоуренсе?

Всхлипывающим голосом ответила Мирайла.

«Ты знала все с самого начала?»

«Я? Что?»

«Знаете ли вы, что Тиа стала фрейлиной императрицы или почему Лоуренс сказал мне не приходить? Так ты даже не сказал мне идти сегодня на свадьбу…»

«Нет. Какими бы яркими ни были мои глаза и уши, откуда мне знать, что произошло во дворце Императрицы?»

Сказал Император со вздохом.

«Я знал, что Тиа пошла во дворец императрицы и получила свадебный подарок. Но естественно, что жених Седрик приветствует ее. Я никогда не думал, что она могла бы сделать так много.»

«….. Вы хвалите Тию.»

Император застонал от бормотания Мирайлы.

«Все, как вы можете так поступить со мной….»

Ее плач снова стал громче.

«Императрица забрала все это у меня. Мой сын и моя дочь. Единственным преимуществом, которое я имел против нее, были они.

«Расслабьтесь, не обременяйте себя. Дети все равно должны уйти, когда вырастут. Я сделаю что угодно. Что тебя так расстроило?»

Император потянул Мирайлу. Мираила без сил удерживалась в его руках.

«Тогда ты можешь сделать меня императрицей? Можешь ли ты сделать меня благородным?»

Мирайла не говорила таких глупых слов.

Когда она была молода, она говорила несколько раз.

Но теперь Мирайла не говорит этого. Она даже не верила в Императора.

Мужчине нельзя доверять.

Теперь он любит ее. Она хорошенькая.

Но по прошествии лет ее красота увядает, и ее выбрасывают. Если она обидит его, ее выбросят. Ее выбросят, если она не удовлетворит его.

[Все, что осталось, это кровь.]

Было искренне сказать это Артизее.

Но была крови не осталось.

Читать»Вторая Жизнь Злодейки» Глава 55 I Raised the Beast Well

Автор: 한민트, Han Mint
Перевод: Artificial_Intelligence

I Raised the Beast Well Глава 55 Вторая Жизнь Злодейки Ранобэ Манга Онлайн

Новелла : Вторая Жизнь Злодейки

Скачать "Вторая Жизнь Злодейки" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*