I Raised the Beast Well Глава 118 Вторая Жизнь Злодейки РАНОБЭ
Глава 118
Артиза перехватила взгляд Хейзел.
Хейзел от природы было любопытно. Она тоже была наблюдательна. И ей пока не удалось всего этого скрыть.
Артиза не упрекнула ее, хоть это и было грубо. Потому что именно поэтому Хейзел была полезным человеком.
Хейзел поняла, что ее взгляд был слишком откровенным, и смутилась.
«Я хотела сказать, что для меня большая честь быть позвонил такой человек.»
«Мы встречались один раз в то время, но это было слишком короткое время, чтобы построить дружбу.»
В ответ на ответ Артизеи Хейзел сказала.
«Да. Я думал, что такого близкого разговора уже не будет никогда.»
«Я никого не приглашаю. И леди Хейзел, и леди Миэль — верные и достойные дамы.»
Артиза ответила с улыбкой.
«Даже если ваши родители не из традиционных аристократических семей, в современном мире кровь не так важна.»
«О боже.»
«Леди Миэль — дочь лорда Кишора, мать леди Хейзел — наследница крупнейшей газетной компании столицы, а ваш отец — известный писатель, нельзя ли сказать, что они намного превосходят тех, кто зависел от предков? честь сотни лет назад?
«В ваших словах есть противоречие. Просто Миэль и я, в конце концов, дочери замечательных родителей. Разве это не означает, что то, что вы унаследовали по крови, важно?»
«Получить хорошее образование от хороших родителей — это не то же самое, что ценить дальнее происхождение.»
Лицо Хейзел просветлело. на слова Артизеи.
«Спасибо за признание моих родителей. Я очень горжусь ими.»
«Они родители, которыми можно гордиться, и в этом отношении я возлагаю большие надежды на леди Хейзел.»
«Я обеспокоен тем, что не смогу оправдать ожиданий Вашей Светлости.»
Несмотря на скромность, Хейзел не смогла скрыть своего волнения и посмотрела на Артизею.
«Я хотел бы пригласить многих ученых и писателей, которые могут представлять Империю, на празднование дня рождения императрицы. Кроме того, я хочу, чтобы газеты писали надлежащие статьи, а не сплетни, основанные на интересе.»
Артиза продолжила свое слово.
«Я не знаком с такими вещами, и на самом деле барышни, которые решили помочь подготовиться к банкету на этот раз, очень темные в этом районе.»
«Да».
«Потому что это слишком важно, чтобы просто оставить это подчиненным. Я думаю, леди Хейзел отлично справится с этой задачей.»
«Да, я сделаю все, что в моих силах!»
Сказала Хейзел. На самом деле, когда ее позвали, у нее были некоторые догадки о том, что она собирается делать.
И она была немного взволнована.
Хейзел гордилась своей способностью. Но ей еще предстоит это доказать.
Мечтой Хейзел было не получить в будущем наследство от родителей, а создать собственную газету.
Ее родители все еще считали Хейзел маленьким ребенком. Но если ей было 18 лет, она была достаточно взрослой, чтобы вносить свою лепту самостоятельно.
Расширение своей сети и наблюдение за тем, как мало что распространяется за счет покупки и продажи информации или даже распространения мелких слухов, было всем для будущее.
Она часто пыталась писать статьи, которые могли появиться в газетах ее родителей. Но ее с трудом приняли.
Однако Артизея поручила пригласить ученых и писателей.
Другими словами, Артизея велела ей выбрать самых важных интеллектуалов Империи.
Небольшая связь того дня стала самой большой возможностью в ее жизни.
На самом деле, каким бы крупным владельцем газеты или авторитетным журналистом ни стала Хейзел в будущем, у нее не будет шанса встретиться лицом к лицу с великим аристократом, таким как великая княгиня Эврон.
Изящно кивнув Хейзел и сказав, что ей не за что благодарить, Артиза спросила.
«Кстати, леди Миэль не пошла с вами. Леди Миэль знакома с Императорским дворцом, поэтому я подумал, что было бы хорошо, если бы она и леди Хейзел помогали друг другу брать на себя ответственность за работу.
Сказала Хейзел с потемневшим лицом.
«Даже если так, она попросила меня принести извинения Вашей Светлости. Когда ей станет лучше, она напишет тебе письмо.»
«Что, так плохо, что она даже письмо написать не может?»
Артиза вздрогнула и спросила. Хейзел заставила себя улыбнуться.
«Некоторое время она чувствовала себя очень хорошо. Так что я думаю, что она играла слишком много. Она внезапно потеряла свою энергию, поэтому взяла перерыв Она скоро поправится.»
«О боже»
«Миэль была такой с детства. Она была настолько слаба, что время от времени серьезно болела. Но она всегда снова встает.»
«Мне нужно как-нибудь посетить больницу. Если только это не удобно для леди Миэль.»
Хезель улыбнулась словам Артизеи.
«Она будет в восторге. Каждый раз, когда она заболевает, она всегда говорит, что скучать больнее, чем болеть.»
«Понятно.»
«Миэль слабая, но ей нравится встречаться с людьми.»
Было так прискорбно, что вместо этого Артизея предложила Хейзел слово утешения.
Это послужило одной из целей письма Хейзел и Миэль. Artizea нужно было услышать эту историю естественным образом и подключиться к визиту в больницу.
Хейзел сказала, что скоро поправится, но с Миэль этого больше не случилось.
Она не праздновала свое 19-летие. Потеряв дочь, Кешор ушел в отставку. И парочка покинула столичный особняк вместе.
Артизея могла полностью изменить ситуацию.
Это был самый драматичный и решительный поступок, который она могла сделать как святая.
* **
Лоуренс посетил несколько дней спустя.
«В чем дело, брат?»
с любопытством спросила Артиза.
Она и Лоуренс не настолько близки, чтобы посещать дома друг друга без причины.
Лицо Лоуренса выглядело слегка неловко. Это было еще более странно.
Лоуренс был бы в бешенстве, если бы узнал, что за ним следили, или если бы он узнал, что Амалия предала его.
Или он бы был раздражались, если дела Мираилы заставляли их обсуждать что-то неловкое.
У него не было бы мягкого и нежного лица, если бы он попросил помощи у Артизеи.
Но теперь лицо Лоуренса не было всеми тремя.
Кроме что она не могла думать ни о каких других срочных делах.
«Похоже, ты собиралась уйти.»
Пока Лоуренс ждал и слонялся по гостиной, он посмотрел на Артизею. так и сказал. На ней был плащ для выхода.
«Ах, да. Мне есть к кому навестить. Это не важно. Если дело моего брата важно, я должен отдать ему приоритет.»
«Мои дела тоже не такие уж большие.»
У Лоуренса было незнакомое лицо, которого Артиза никогда раньше не видела.
«Садитесь.»
«Я не собираюсь вас долго беспокоить. Я скоро вернусь.»
Поскольку Лоуренс говорил стоя, Артизее даже не пришлось снимать плащ и садиться.
Сказал Лоуренс быстрым тоном.
«Потому что вы еще не решили, что подарить императрице. Я слышал, что вы готовите одежду, и не только дорогую.»
«А, я собиралась связаться с вами, даже если бы не связалась.
Сказала Артиза.
«Я собираюсь сделать ювелирную корону из плетения лепестков гвоздики. Как лавровый венок, подожди. Где-то должен быть дизайн.»
«Нет, мне даже не нужно смотреть. Форма лепестков гвоздики, не слишком ли детская?»
«Мне нравится, чтобы это было достаточно просто, чтобы даже ребенок мог понять это. В конце концов, я знаю, что этот брат примет Ее Величество Императрицу как свою мать.»
«Вы не собираетесь открыто покупать гнев Ее Величества?»
«Ее Величество — политическая фигура.»
Так сказала Артиза.
Пока она не подписала документы, делавшие Лоуренса ее усыновителем, императрице нечего было терять, независимо от того, что она получала или какие распространялись слухи.
Ведь соперник Лоуренса не дитя Императора, а брат Императора. Права наследования великого герцога Ройгара не имеют ничего общего с императрицей.
Лоуренс кивнул головой. Слова Артизеи не сильно отличались от оценки императора Грегора.
«Я позволю отдать корону в дар от моего брата императрице. Отдайте то же самое Его Величеству Императору. Этим двоим не обязательно использовать его лично. Слухи об этом могут распространяться.
Лоуренс кивнул головой. Подарить пару подарков его родителям казалось довольно хорошим, подумал он.
«И неплохо бы посвятить что-нибудь храму, чтобы помолиться за здоровье родителей.»
«Потому что мы говорили об этом в прошлый раз. Коробка с выгравированным именем Отца и Императрицы будет запечатана и посвящена храму за три дня до празднования дня рождения.»
«Хорошая работа.»
Так сказала Артиза.
«Что касается украшения для отправки в подарок, я оформлю его в течение нескольких дней и отправлю лично вам. Это связано с одеждой, которую будет носить Императрица, поэтому я думаю, что мне придется работать над этим до завершения.
«Хорошо.»
«Тебе не нужно было приходите лично, чтобы рассказать такую историю.»
«
Лоуренс на мгновение оглядел гостиную. Не может быть, чтобы кто-то, кого там нет, просто огляделся.
Артиза наклонила голову.
«Почему?»
«Нет.»
Слегка приглушенным голосом сказал Лоуренс.
«Ничего.»
Лоуренс уже сожалел об этом.
Артизея была права, когда сказала, что ему не обязательно приезжать лично.
Подарок императрицы на день рождения бизнес был задачей, которую можно было решить, послав надежного посыльного или простое письмо.
Если нет, то ему было правильно договориться о встрече и встретиться с ней. Даже если не было никакого бизнеса, должна была быть причина, чтобы углубить их дружбу.
Лоуренс понял, что причина, по которой он пришел, была предлогом. Он все оправдывался, пока не сел в карету, чтобы приехать сюда.
Это было прискорбно.
«Я зря вас прерывал. Я просто уйду.»
«Да.»
«Мне не нужны проводы, так что делай свою работу.»
«Да. До свидания.»
Artizea изо всех сил пыталась сохранить непринужденный цвет. К счастью, она терпела холодный голос, ожидавший выхода.
Лоуренс не заметил этого и быстрым шагом покинул дом великого князя Эврона. Это было бесполезно, это была бесполезная мысль.
Он не мог понять, почему лицо служанки, имени которой он никогда не слышал, постоянно всплывало в его памяти.
Он просто был охваченный чувством нервозности, словно его каждый раз пронзали куда-то в позвоночник.
Лоуренс только что сел в карету.
Лися, с завязанными светлыми волосами, приехала на большой лошади. Она остановила лошадь, увидев карету, стоящую перед входной дверью.
«Кто здесь?»
Когда Лися увидела карету, она спросила сопровождавшего его заместителя дворецкого. выкл.
Лоуренс вылез из кареты. Когда лицо Лисии, сидящей на коне, было обращено против солнца, она выглядела ослепительно.
Читать»Вторая Жизнь Злодейки» Глава 118 I Raised the Beast Well
Автор: 한민트, Han Mint
Перевод: Artificial_Intelligence
