I Raised the Beast Well Глава 101 Вторая Жизнь Злодейки РАНОБЭ
Глава 101
Лоуренс был красив и легко нравился как мужчинам, так и женщинам. То же самое относилось не только к людям его возраста, но и к людям старшего возраста.
Однако трудно было поверить, что его обаяние подействует во дворце императрицы. Тем более, что внешне он напоминал Мираилу.
Поэтому он позвал своих друзей, чтобы обнять фрейлин.
Друзья Лоуренса любили играть среди детей влиятельной семьи.
Некоторым из них нравилась охота и верховая езда, в то время как другим нравилось улучшать свою внешность и соблазнять женщин в качестве хобби.
Лоуренс подумал, что даже если его обаяние здесь не сработает, один или два из его друзей смогут похвастаться своей харизмой как красавцы.
Он не ожидал, что они должным образом соблазнят фрейлин императрицы. Ровно столько, чтобы быть симпатичным и говорить с императрицей положительно.
Однако фрейлины императрицы оказались куда лояльнее, чем он ожидал. Достижения Лоуренса касались в лучшем случае лишь нескольких служанок.
Скорее, положительная реакция пришла с другой стороны.
По мере того, как расточительные молодые люди становились аккуратными и следовали за Лоуренсом чтобы спокойно принять участие в литературном салоне, взгляды вокруг них быстро изменились благоприятно. Особенно порадовали председатели судов.
Даже Император имел тонкое лицо, но позвал его и похвалил.
[«У тебя есть план, так что я ничего не скажу о походе в салон графини Марфы. Постарайся сделать хорошо.»]
[«Да, отец.»]
[«И я хорошо обдумал это во многих отношениях. Молодому человеку хорошо играть с расточительностью, хорошо быть активным и пользоваться благосклонностью сверстников. Также приятно иметь хорошее влияние на своих друзей.»]
[«Да.»]
[«Вы не должны каждый день беспокоиться о своей репутации, но вы не должны иметь слишком много обратной реакции или быть чрезмерно отталкивающим. Я не говорю пугать людей. Однако научитесь покупать веру людей».]
[«Да».]
[«Вы должны позволить кому-то рассказать вам, как меняется мир. У вас только два глаза и два уха, но не забывайте, что у низших людей тысячи или десятки тысяч глаз и ртов. Рот человека — это еще и способ сломать скалистые горы.»]
Император так сказал. Лоуренс знал, что это поучительно.
Однако он не мог избавиться от своего разочарования.
Он не думал, что сможет за короткое время завоевать сердце императрицы. время, но Лоуренс по натуре был нетерпелив и не мог терпеть то, что шло не по его плану.
«Не могу угадать, чего хочет Ее Величество. Возможно, как вы и сказали, я подумал, не хочет ли она доверить свою старость вашей паре.
Сказал Лоуренс.
Мягко ответила Артизея.
«Ее Величество Императрица хочет только одного.»
Лоуренс взглянул на лицо Артизеи.
Нюансы слова были двусмысленными. Он не мог понять, пыталась ли она помочь ему или надеялась на какую-то цену.
Он думал, что это могло быть последнее.
Лоуренсу было неприятно думать об этом. таким образом против Артизеи.
«Это то, что ты говоришь как моя младшая сестра или как фрейлина императрицы?
«Мой брат должен понять то, что я не могу сказать тебе точно. Ее Величество никогда открыто не раскрывала этого.»
Артиза продолжила свои слова.
«У Ее Величества Императрицы в спальне есть кристалл соли, украшение из Ряганского герцогства.»
«Кристалл соли…»
«Это очень красивый синий цвет. Они сказали, что цвет Южного моря такой.»
Лоуренс промолчал. Артиза оставила его в покое, чтобы он мог все обдумать.
Через некоторое время спросил Лоуренс.
«Тогда ты имеешь в виду…»
«Тогда у Брата есть планы жениться? Было бы хорошо, если бы ты был помолвлен.
Артизея открыла рот. Ее слова оборвали слова Лоуренса.
Лоуренс поднял брови, показывая недовольство. Артиза сделала вид, что не знает этого.
Как его младшая сестра, она дает информацию, которую может дать, но она выполняет свой долг фрейлины императрицы, поэтому она не становится активным партнером по обсуждению и может высовывать ноги.
Лоуренс не был идиотом. Он был расстроен тем, что его слова на мгновение оборвались, но он заметил намерение Артизеи и мягко изменил выражение лица.
Сейчас меч держал Артизея. Потребовалось ее сотрудничество, чтобы завоевать благосклонность императрицы.
«Вы великая княгиня Эврон.»
тихо сказал Лоуренс. Он вспомнил, как она говорила, что хочет стать Артизеей, великой герцогиней Эврон.
Он был убежден и принял ее как должное как великую герцогиню Эврон.
Если бы это было не так. поскольку она была его младшей сестрой, ему пришлось бы заплатить за эту информацию или пройти долгий процесс завоевания доверия.
Из-за его младшей сестры долгий процесс был опущен. Это потому, что когда он станет Императором, Артизея, конечно же, станет сестрой Императора.
И в то же время он также мог быть уверен, что Седрик еще не опирается на нее. Ему было бы плохо показать, что он сотрудничал с императрицей.
Это естественно, когда вы думаете о кровных узах. Императрица тоже узнает, но ей не хотелось бы открыто переигрывать.
Лоуренс перевел взгляд на дорогу. И остановился на теме, которую вывел Artizea.
«Женитьба….. Неплохо сделать это, когда есть нужный человек.»
«Потому что до сих пор были проблемы с матерью.»
Это было из-за Мирайлы, которая держала трон в поле зрения, но также сохраняла действительную карту брачного союза.
Лоуренс даже не думал жениться за спиной Мирайлы.
Брак отличался от брака. наличие нескольких любовников. Его навязчивая мать вмешается. Он устал, просто думая об этом.
Но у него не было причин не делать этого.
«Есть ли кто-нибудь, кого вы хотите представить?»
«Я не говорю это ни для кого. Однако я не думаю, что есть много семей, которые могут родить будущую императрицу. Если бы у меня не было на примете одного или двух человек, я бы спросил у Императрицы.»
Лоуренс удовлетворенно кивнул на последних словах.
Лучших отношений мало. У семьи, которая объединилась в браке, нет другого выбора, кроме как разделить судьбу в ссоре из-за трона.
Хотя Артизея стала фрейлиной императрицы, отношения были созданы не для маркизы Розан или Лоуренса. но из-за Седрика.
А пока лучше иметь действительно хорошие отношения, чем это. Еще лучше, если это будут двухуровневые отношения.
Была ли в герцогстве Ряганском молодая женщина на выданье? Это было тогда, когда Лоуренс так думал.
«Поскольку у Брата много хороших знакомых и друзей, пожалуйста, обсуди это с ними.»
Сказала Артиза.
«Хорошо.»
Лоуренс дал положительный ответ.
***
На обратном пути Лоуренс встретил знакомую, поздоровался с ней и снова вышел на улицу.
Когда Артидея вернулась одна, Лися снова была за столом.
Графиня Марта еще не вернулась в салон.
Вместо этого Лися разговаривала с другим мужчиной. Он может быть младшим чиновником или поэтом, поскольку Артизея, казалось, не знала его лица.
Она увидела, как Лисия слегка улыбается. Судя по ее состоянию, это не выглядело таким уж плохим или нестабильным.
Проверив, Артиция крепко закрыла глаза.
Разве она не ожидала этого? Лоуренс часто заходит в этот салон. У нее был хороший шанс столкнуться с ним.
Но в тот момент, когда она увидела Лизию с Лоуренсом, она занервничала. На мгновение она не поняла, как сильно сожалела.
Ни Лизия, ни Лоуренс не являются»возвращенцами.»
Тем не менее, это было на всякий случай. Может быть, Лоуренс интересовался Лизией, потому что его воспоминания остались слабыми?
А как насчет Лисии? Даже если она не помнит, не будет ли что-то вроде раны на ее душе? Могло ли это быть болезненным результатом последнего?
«Не было бы хорошей идеей привезти ее в столицу?»
Должна ли она была оставить ее в особняке?
Салон графини Марты был идеальным местом, чтобы незаметно представить Лисию обществу. Она привела Лисию, хотя и знала об этом.
Лизия не может полностью избегать Лоуренса, пока она общается. Даже если это было не сегодня, он когда-нибудь увидит ее лицо, пока они были в столице.
Тогда ей ничего не оставалось, как придумать способ помешать им встретиться.
Но тогда нет причин не пускать ее в столицу.
Артизея хотела, чтобы Лисия договорилась заранее, прежде чем она получит свое божественное послание. Таким образом, она будет чувствовать себя непринужденно после того, как станет святой.
Она надеялась, что привыкнет к этому, сможет с силой заботиться о ней в социальном мире, встречаться со своими сторонниками и заводить знакомства. первый. Она не хочет, чтобы Лисия прыгала в мир с голым телом, как раньше.
Это было то, что она должна была сделать для Великого Герцогства Эврон.
‘Однако…’
<р0>Нет. Между ней и Лоуренсом ничего не будет.
Если возможно, она как можно скорее отправит Лисию в другое место, не встречаясь и не разговаривая с Лоуренсом.
Она так и думала, и она услышала голос, зовущий.
«Ваша светлость, вы не в добром здравии?»
Артизея пришла в себя. Лися смотрела на нее с тревогой.
«Все в порядке?»
«Я в порядке.»
Пробормотала Артиза надтреснутым голосом. Лисия тщательно проверила свой цвет лица.
Затем она ободряюще улыбнулась, когда ясный свет вернулся в глаза Артизеи.
«Я волновалась. Я подумал, не случилось ли что-нибудь с твоим братом.»
«Нет. Что со мной будет? Это ты… ничего не случилось, верно?»
«Это я стал причиной того, что что-то произошло. Мне… мне жаль.
«Извините?»
Артиза моргнула. Это было потому, что она не знала, за что извинялась Лисия.
«Да. Ваша светлость велели мне как можно больше не болтать с сэром Лоуренсом. Он находится в очень чувствительном положении к Вашей Светлости……»
добавила Лися в качестве оправдания.
«Я не забыла, но я не заметила, кто он такой. Мне жаль. Я такая дура.
Лисе надо было быть осторожнее, она сама об этом жалела.
Что-то зашипело, как заноза в горле.
Однако она успокоила свой разум, не выказывая ни малейшего волнения, ни тревожной дрожи, проползшей по ее спине. Она не хотела смущать Артизею.
Именно с этим человеком, а не с тем мужчиной она должна держаться за руку.
‘…..?’
Лисия почувствовала, неловко от собственных мыслей.
Артиза глубоко вздохнула. – спросила Лися, тревожно закатывая глаза.
– Я задеваю честь Вашей Светлости?
– Ничего, вы можете задеть эту честь.»
«Все не в порядке.»
Лицо Лиси покраснело.
Артизея улыбнулась ей. Ее долгое напряжение сразу снялось, и она почувствовала себя довольно смешно.
Лисия осторожно протянула руку. Это было против приличий и манер, но ей почему-то захотелось этого сделать.
Артизея в изумлении уставилась на Лисию. Лисия крепко сжала ее руку. И рассмеялась с покрасневшим лицом.
Читать»Вторая Жизнь Злодейки» Глава 101 I Raised the Beast Well
Автор: 한민트, Han Mint
Перевод: Artificial_Intelligence
