наверх
Редактор
< >
Возрождение Хозяйки Высоких Врат Глава 712: Пояс становится шире, и вы никогда об этом не пожалеете.

Rebirth of the High Gate Mistress Глава 712: Пояс становится шире, и вы никогда об этом не пожалеете. Возрождение Хозяйки Высоких Врат РАНОБЭ

Глава 712: Пояс становится шире, и я не жалею об этом 10-28 Ли Пин погналась за ним и спросила:»Я слышала, что ты обручаешься, да?»

И Мэй ответила:» Какое отношение это имеет к тебе?»

Ли Пин улыбнулся и ответил:»Это вопрос твоей жизни. Я забочусь о тебе, но ты этого не ценишь».

«Не обманывайтесь внешностью этого мальчика Ван Хана. Он ничто. Какая хорошая птица», — сказал Ли Пин.

И Мэй открыла машину с»ага», обнажив красивое лицо. Она подняла глаза, чтобы посмотреть на Ли Пина, который ехал на лошади, и посмотрела на него белыми глазами.»Что ты за птица? и у тебя все еще хватает наглости быть здесь?» Говорить плохие вещи о других».

Пока она говорила, она позвала кучера:»Дядя Фу, поторопись и пошли».

Сидя на лошади, Ли Пин взглянул на медленно трогающуюся повозку и повысил голос. Она крикнула И Мэй:»Ты не веришь тому, что я говорю! Рано или поздно ты пожалеешь об этом».

Когда карета проезжала мимо, И Мэй взглянула на Ли Пин, которая стояла там и кричала на нее, затем повернулась и снова отступила. Она подошла к окну и сказала:»Денди, мальчик».

Цайэр, горничная, служившая рядом с ней, улыбнулась и сказала:»Хотя этот второй молодой хозяин семьи Ли немного неуправляемый и немного яркий, я ему действительно нравлюсь».»Кого он волнует?»Йимэй слегка нахмурился и пробормотал:»Он не может даже написать приличную статью, не говоря уже о стихах, и он не умеет хорошо писать слова. Он мычит, как ползающая собака!» Мне плевать на него.

Цайэр сказал:»Если г-н Ли не очень хорошо обращается с Вэнь Мо, то это правда, что он хорошо относится к мисс Ли. Вчера старшая дама трактира пришла, чтобы сделать предложение жениться на Чиченг.»Если Мисс замужем за мистером Ли, мистер Ли прав по отношению к Мисс Ли. В будущем мое увлечение не позволит мне держать девушку в руках и обожать ее»..

«Я учился в учебной комнате с Ли Пином и плохо его знал. Он был неграмотен и в худшем случае умел целый день шалить и озорничать! Могу ли я выйти за него замуж?»Когда дело доходит до свадьбы, И Мэй наполовину закрывает лицо веером и говорит с улыбкой:»Мой муж, должно быть, самый талантливый и образованный сын в мире»..

После того, как благовония закончились и небо потемнело, Ван Имэй поехала в карете обратно в город.

После упорной работы в течение всего дня она прислонилась к стене кареты, чтобы Отдохните, когда внезапно карета сильно тряхнулась. Мэй проснулась и подсознательно воскликнула.

«Мисс, колесо машины застряло в луже.»Кучер вышел из машины, проверил и доложил.

Горничная Цайэр открыла окно и пожаловалась:»Почему ты такой неосторожный?

Кучер сказал с гримасой:»Мы пошли по этой дороге, когда приехали сюда. Она была ровной. Как мы могли себе представить, что теперь здесь яма»..

«Поторопитесь и вытолкните его. Темнеет. Если вы вернетесь домой поздно, хозяин и его жена будут волноваться.» – призвал Кай’эр.

Сказав это, И Мэй и Цайэр вышли из машины, чтобы водитель мог толкнуть тележку.

Однако лужа хоть и была небольшой, но очень глубокой, и машина в ней застряла. Кучер и его лошадь несколько раз старались изо всех сил, но не могли сдвинуться с места.

«Что случилось? Машина сломалась?»

Несколько человек здесь волновались. Ли Пин случайно проходил мимо со своим мальчиком.

Увидев спасителя, кучер не посмел беспокоить Ли Пина, благородного человека. Он только попросил своего молодого человека:»Брат, пожалуйста, помоги мне подтолкнуть меня, и я поведу лошадь. Давайте усердно работать вместе»…»

Прежде чем мальчик успел ответить, Ли Пин легко перевернулся и спешился. Он подошел к машине и посмотрел на нее, нахмурившись и сказав:»Шал застрял внутри».

«Давай. Ты можешь управлять лошадью спереди, а я и мальчик будем сильно толкать ее сзади.»

Когда кучер увидел, что Ли Пин готов помочь, он с радостью собирался согласиться, но И Мэй, стоявшая в стороне, уставилась на Ли. Пин спросила:»Ли Пин, ты выкопал эту яму?»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Ли Пин сначала была ошеломлена, а затем сказала с невинным лицом:»Хорошо, почему я рою яму на дороге?»

И Хэ нахмурился и сказал:»Кто знает, о чем ты беспокоишься?» Ли Пин посмотрел на И Мэй и спросил:»Ты имеешь в виду, что ты не нужна моя помощь?»

«Кого волнует твоя помощь?» — ответила И Мэй Бровь.

Она подозревала, что эту яму выкопал Ли Пин, но когда она взглянула на темнеющее небо, Имэй произнес гневные слова, но ей не хватило уверенности.

Ли Пин посмотрел на нее вот так и ответил с улыбкой на лице:»Я знаю твой характер. Ты говоришь, что тебя это не волнует, но на самом деле ты подразумеваешь, что тебе это нравится».

Когда он это сказал, как бы И Мэй закатила глаза, она кричала, и мальчик и водитель некоторое время работали вместе, чтобы вытолкнуть машину.

Увидев это, горничная Цайэр радостно хлопнула в ладоши и сказала:»Большое спасибо, господин Ли».

«Это тривиальный вопрос».

Ли Пинцзуй Говоря это, он сразу же поднял брови на И Мэй с холодным лицом и спросил:»Разве вы не хотите поблагодарить меня, мисс Цай?»

И Мэй дала ему рулон ей в глаза и повернулась, чтобы сесть в машину.

Ли Пин подошел к машине, посмотрел на нее через окно и сказал:»Правда, что ты не хотел, чтобы моя мать вчера пришла домой, чтобы сделать предложение выйти замуж?»

И Мэй повернулась, чтобы посмотреть на Ли Пинму, и спросила с невозмутимым лицом:»Ты приставал к своей матери, предлагая ей выйти замуж, верно?»

Ли Пин великодушно призналась:»Это действительно была моя идея».

«Это так бесстыдно…» — пробормотала Ли Пин с красивым, слегка сердитым лицом и водянистыми миндалевидными глазами.

Ли Пин посмотрел на И Мэй, улыбнулся и ответил:»Как говорится, герои печальны, красавицы бедны, нежные дамы — джентльмены, я, Ли Пин, влюбился в кого-то и спросил Моя мать предлагает жениться. Это не человеческая природа. Почему ты такой толстокожий?»

«Опять герой? Опять джентльмен?» на твоем лице».

Ли Пин спросил:»Я только что помог тебе выбраться из неприятностей. Разве я не герой? Я помог тебе и не просил тебя отплатить мне. Разве это не джентльмен?»?»

И Мэй нахмурилась и сердито сказала:»Во-первых, это была ловушка. Не думай, что я не знаю, что ты делаешь! Ты самый хитрый человек».

«Ты обижаешь меня!» Ли Пин вздохнул и беспомощно сказал:»Если бы я знал, что ты отплатишь за добро ненавистью, я бы не помог тебе…»

Видя его таким В связи с этим И Мэй была немного не уверена, действительно ли она обидела его, но все же упрямо сказала:»Ты всегда непослушный и озорной. Ты сделал слишком много плохих поступков, и ты не можешь винить других в том, что они обидели тебя». <стр. 54>

Когда Ли Пин услышал это, он презрительно улыбнулся и прислонился к стене машины, небрежно выдернув с земли кусок травы, держа его во рту, и холодно фыркнул:»Я никогда не видел такого неблагодарного человека, как ты..»

«Ты не знаешь, что хорошо, а что плохо», — И Мэй взглянула на непослушный взгляд Ли Пина и холодно фыркнула.

Ли Пин обернулся, посмотрел на И Мэй в машине и сказал:»Поскольку ты не ценишь мою доброту и все еще небрежно обвиняешь меня, то я больше не буду джентльменом! Я просто толкни машину обратно в лужу.»Иди».

Сказав это, Ли Пин жестом показал мальчику толкнуть тележку.

Увидев это, И Мэй нахмурилась и с тревогой сказала:»Ли Пин, как ты можешь быть таким негодяем?»

В отчаянии она схватила фрукт со стола и швырнула его в Ли. Кун В панике он выбросил платок и фрукты.

Ли Пин аккуратно поймал носовой платок, слегка приподнял брови и сказал с улыбкой:»Я приму ваш подарок в знак благодарности».

Читать новеллу»Возрождение Хозяйки Высоких Врат» Глава 712: Пояс становится шире, и вы никогда об этом не пожалеете. Rebirth of the High Gate Mistress

Автор: Que Nanzhi
Перевод: Artificial_Intelligence

Новелла : Возрождение Хозяйки Высоких Врат

Скачать "Возрождение Хозяйки Высоких Врат" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*