наверх
Редактор
< >
Возрождение Хозяйки Высоких Врат Глава 488: Ссора между свекровью и невесткой.

Rebirth of the High Gate Mistress Глава 488: Ссора между свекровью и невесткой. Возрождение Хозяйки Высоких Врат РАНОБЭ

Глава 488: Ссора между свекровью и невесткой 05-27 Сыну Муронг И 5 лет, а дочери всего 3. О двух детях заботится Пан с момента их рождения. мать умерла.

Хотя у Панцзы действительно есть эгоистичные мотивы, у нее нет собственных детей, поэтому она искренне любит этих двоих детей и заботится о них. Двое маленьких детей также сблизились с Панцзы. Два маленьких парня видят, что кто-то хочет Позаботиться о них. Когда они покинули Панцзы, все они плакали, шумели и отказывались подчиняться.

Пан был так обеспокоен, что умолял служанку, которая пришла забрать детей по приказу Цинлуаня:»Дети еще маленькие. Могут ли некоторые матери дождаться возвращения принца, прежде чем забирать детей??»

Слуги и жены холодно ответили:»Мы дамы, которые пришли забрать наших брата и сестру по приказу принцессы. Не усложняйте нам жизнь».

Двое детей были так напуганы, что громко плакали. Сестра Би все еще была серьезно больна. Она даже заплакала и бросилась в объятия Пана, отказываясь его отпускать.

Сердце Пан ощущалось как нож, когда она держала сестру Би на руках. Она вытерла слезы и сказала:»Вчера вечером у моей сестры поднялась температура. Еще не поздно забрать ее, когда она поправится».

Сестра Би обняла Панцзы, заплакала и сказала:»Моя наложница, я не хочу уходить. Я просто хочу следовать за тобой».

Панцзы тоже расплакалась после этого Услышав это, он сказал:»Наложница, я не хочу уходить. Я просто хочу следовать за тобой». Я тоже не могу оставить тебя».

«Что происходит?» Послышался В комнате было много шума и суматохи. Муронг И поспешно вернулся, получив сообщение.

Когда Пан встретила Муронг И, она была как спасительница. Ее не волновало, что рабыня Цинлуань держала сестру Би рядом с ней. Она опустилась на колени перед Муронг И и сказала:»Принц, принц, она хочет взять к себе брата и сестру. Я так долго воспитывала брата, сестру и сына, и мы с ними неразлучны. Дети тоже меня любят. Кроме того, моя сестра до сих пор тяжело больна. Я спросила принц должен принять решение за нас, мать и сына».

Двое детей заплакали и бросились в объятия Муронг И, крича:»Папа, мы просто хотим быть с нашей наложницей, а не хочу куда-нибудь пойти».

Муронг И взял двоих детей на руки и помог им подняться. Панцзы нахмурился и ответил:»Не волнуйся, я здесь, и я не позволю никому тебя разорвать».

Панцзы попыталась заплакать и шагнула вперед:»Я знаю, что я наложница. Я не так благородна, как принцесса, но я также благородная дочь благородной семьи. Поскольку вы дали Я, твои братья и сестры, я вообще не обращался с ними. Я надеюсь, что принц оставит детей на мою попечение».

Когда Муронг И увидел, что глаза Пан опухли от слез, он утешил ее и сказал:»Вы хорошо заботитесь о моем брате и сестре. Не волнуйтесь, я не позволю принцессе забрать их».

Пан Цзы снова опустился на колени и сказал:»Спасибо вам большое». очень много, Ваше Величество, я позабочусь о детях».

Муронг И наклонился, чтобы помочь Пан Цзы подняться. Он посмотрел на Пан Цзы и сказал:»Вам пришлось позаботиться о сестре Би прошлой ночью.»Я не спал ночью. Просто иди и отдохни. Я здесь с тобой.»

Когда Пан Цзы услышала это, она не бросилась отдыхать. Вместо этого она взяла сестру Би на руки и сказала Муронг И:»Сестра Би только что оправилась от высокой температуры и все еще слаба. Сначала я отведу ее поесть, закажу что-нибудь и уговорю ее принять лекарство.

Муронг И кивнул. После того, как Пан и двое его детей устроились, он поднял ноги и направился к главному залу Цинлуань.

Муронг И увидел Цинлуань и спросил. Он сказал:»Почему ты просишь людей перевезти сюда моих брата и сестру?.»

Когда Цинлуань увидела алые глаза Муронг И, которые тоже были черно-синими, она поняла, что он не спал всю ночь, чтобы позаботиться о своей дочери. Вместо того, чтобы чувствовать себя немного расстроенным, Цинлуань почувствовал гнев.

По мнению Цинлуань, Муронг И могла только притворяться ею. Даже если бы она видела, что он беспокоится о своей биологической дочери, Цинлуань все равно не могла быть счастлива.

Она посмотрела на Муронг Йи молча ответил Лицо:»Я настоящая жена, на которой ты женишься, и мать твоего ребенка. Мои брат и сестра должны быть воспитаны мной».»Услышав слова Цинлуань, Муронг И шагнул вперед, смягчил тон и сказал:»Вы правы. Просто госпожа Сюй скончалась, и детям очень грустно. Сейчас это редкость, когда они только что познакомились с госпожой Пан.»Дети ее очень любят. С этим делом не следует торопиться. Давайте не будем торопиться, когда они подрастут.»

Цинлуань взглянул на Муронг И и холодно фыркнул:»Тогда как долго ты хочешь ждать, пока они подрастут? Боюсь, они будут ближе к Пангу и не узнают во мне свою старшую мать. Теперь воспользоваться ими. Когда он был еще маленьким, он просто привел его к себе домой и плакал и плакал два дня, а потом с ним все было в порядке..

Услышав это, Муронг И отказался и сказал:»Это неуместно. Им было грустно с тех пор, как они потеряли свою биологическую мать. Теперь, когда Панцзи наконец уговорил их почувствовать облегчение, как они могут заставить их снова грустно.

Когда Цинлуань увидела, что Муронг И отказывается согласиться, она поспешно сказала:»Ты продолжаешь говорить, что заботишься обо мне, но ты вообще не относишься ко мне как к своей жене, не говоря уже о том, что мой брат и сестры являются прямыми детьми или детьми боковой жены. Это также должно быть записано на имя первой жены. Но теперь вы оставляете детей на воспитание Панцзы. Куда вы хотите, чтобы я, первая жена, положила мое лицо?.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Видя, что Цинлуань рассердился, Муронг И быстро объяснил:»Разве это не немного особенное для нашей семьи – действовать целесообразно? Жаль, что дети потеряли свою биологическую мать. Они наконец нашли утешение в Понци, не могли бы вы быть более внимательными?

«Ты меня даже не понимаешь, но у тебя все еще хватает наглости позволить мне понять тебя!»»Цинлуань был так зол, что начал плакать. Он взял чашку со стола и в отчаянии швырнул ее на землю.

«Что происходит? Несколько дней было тихо, так почему же это произошло снова?.

С недовольным звуком принцесса Му вошла с невозмутимым лицом.

Увидев, что это ее мать, Муронг И поспешно подошла, чтобы отдать честь, и сказала:»Наложница серьезна. Мы просто обсуждаем некоторые вещи и не создаем проблем».

Принцесса Му взглянула. на принцессу Му, которая кипела рядом с ней. Цинлуань, игравший на барабанах, холодно фыркнул:»Мы обсуждаем такое важное дело, что нам все еще придется избивать друг друга».

Когда Цинлуань увидел, что принцесса Му пытается Чтобы отговорить ее, она вышла вперед и спросила:»Как я смею спрашивать свекровь о дворце принца Му?» Есть ли здесь какое-либо различие между превосходством и неполноценностью?»

Принцесса Му сказала торжественно:»Не говори, что дворец — это обычная семья, и семья также обращает внимание на различие между превосходством и неполноценностью. Что принцесса имеет в виду под этим?»

Цинлуань ответил с деревянным лицом»Поскольку существует различие между превосходством и неполноценностью, я, как жена наследного принца, должна иметь право воспитывать двоих детей, оставленных семьей Сюй, но наследный принц попросил наложницу Пан вырастить их. причина?»

Принцесса Му закатила глаза и ответила:»Я только что навещала внуков у Пана и как раз собиралась спросить тебя.

Принцесса Му сказала со строгим лицом:»Даже если вы хотите воспитать своих брата и сестру, вы должны сначала сообщить об этом принцу, мне и принцу. Даже если вы принцесса и вы благородны, Вы должны воскресить плоть и кровь нашей семьи Муронг». Настала наша очередь, как старейшин и отца ребенка, дать свое одобрение, но почему принцесса похищает ребенка, никому не сообщая?.

Столкнувшись с обвинением принцессы Му, Цинлуань аргументировано возразила:»Поскольку я законная мать ребенка и ребенок принца, я должна дать ему образование. Я вошел в дом в эти дни, но вы не упомянули обо мне. вообще об этом вопросе Что плохого в том, чтобы приказать кому-то привести ребенка?.

Когда Муронг И увидел, что Цинлуань неуважительно относится к своей матери, он вышел вперед и сердито сказал:»Принцесса, тебе следует быть милой, разговаривая со своей матерью и наложницей».

Когда Цинлуань услышала это, она взглянула на Муронг И и строго сказала:»Ну, Муронг И, ты продолжаешь говорить, что поставил меня на первое место, но ты не осознавал, что в критический момент ты был Защищая побочную жену, тогда что я, главная жена, значу для тебя?.

Месячный билет! Спасибо!

Читать новеллу»Возрождение Хозяйки Высоких Врат» Глава 488: Ссора между свекровью и невесткой. Rebirth of the High Gate Mistress

Автор: Que Nanzhi
Перевод: Artificial_Intelligence

Новелла : Возрождение Хозяйки Высоких Врат

Скачать "Возрождение Хозяйки Высоких Врат" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*