Rebirth of the High Gate Mistress Глава 275: Сватовство Ли Лин Возрождение Хозяйки Высоких Врат РАНОБЭ
Глава 275: Сватовство Ли Лин 02-05 Свадьба Муронг Личжу была отложена в графском особняке и снова ожидается. Старушка пожалела свою внучатую племянницу, которая с детства пережила тяжелую жизнь. Она хотела найти для нее самого подходящего мужа, но ее беспокоило и то, что она тревожилась. В тот день старушка приказала приготовить маленькую кухню добавил несколько гарниров Цзяннань и приказал людям пригласить Муронг Личжу.
Старушка опиралась на диван и ждала, когда ее племянница и внучка придут пообедать вместе. Когда пришел Ли Лин, старушка встала и сказала с улыбкой:»Почему ты пришел сюда?» где Шу’эр?»
Пришел Ли Лин. Он ответил:»Я зашел сразу после того, как закончил работу, и еще не вернулся».
Старушка улыбнулся и сказал:»Сегодня я приглашал Личжу на ужин. Поскольку ты ненадолго догнал меня, я приказал кому-нибудь прийти». Шу’эр также пригласил меня прийти и позволить мне использовать его. У меня есть новый тот, кто недавно мог готовить южную кухню на моей маленькой кухне. Я ее хорошо чувствую».
Ли Линван отказался:»Забудь об этом сегодня. Ну, я пришел сюда, чтобы кое-что тебе сказать».
Старушка спросила:»В чем дело?»
Ли Лин ответила:»Речь идет о женитьбе двоюродного брата Личжу».
Услышав это, старушка 1 была удивлена и удивлена и улыбнулась и сказала внуку:»Почему тебя беспокоит женитьба твоего двоюродного брата Личжу? Но есть ли вокруг тебя подходящие кандидаты?»
Ли Лин ответила прямо:»У моего внука есть подходящий кандидат, и моя бабушка тоже его узнает.»
Когда старушка услышала это, она еще больше разволновалась и поспешно сказала:»Из какой семьи этот молодой мастер?»
Ли Лин ответил:»Это двоюродный брат по имени Ючен, который некоторое время назад жил в доме дяди Шуэра в нашем особняке.
Когда старушка увидела, что ее внук говорит о Цзян Ючене, она задумчиво кивнула и сказала:»Этот ребенок приходил ко мне каждые три или пять лет с тех пор, как жил в этом доме. Конечно, он приходил ко мне каждые три или пять лет с тех пор, как жил в доме. у него нет выбора по характеру и темпераменту. Мне тоже очень нравится этот молодой человек.
Старушка поколебалась и сказала:»Просто я смутно слышала, что у него была помолвка, когда он был в Чаочжоу..
Услышав это, Ли Лин1 понял, что его бабушка уже полюбила Цзян Ю Чэня. Должно быть, она приказала кому-то узнать об этом наедине. Иначе откуда она могла знать о нелепом браке Цзян Ю Чэня? в Чаочжоу.
Ли Лин, естественно, знал о браке Цзян Ючена и жены Чжоу Юаня. Он не скрывал этого и рассказал все старушке.
Услышав это, старушка очень переживал по поводу этой могущественной семьи. Детей часто заставляют вступать в брак, чтобы сохранить свой семейный статус. Цзян Ю Чэнь смог исполнить свое желание, попросив медицинского совета у своей невесты в браке, который должен был состояться. обмен интересами и пренебрежение этикетом Такая ответственность очень растрогала старушку.
Хотя пожилая женщина влюбилась в Цзян Юченя, она узнала, что его невеста скончалась еще до их встречи. Она чувствовала небольшое табу в своем сердце. В Цзяндуне также ходили слухи, что ее внучатая племянница была хозяин и родителей, и детей. Такой брак, сковывающий жену, делает людей несчастными несмотря ни на что.
Теперь, когда пожилая женщина услышала правду, говорящую Ли Лин, ее сердце оживилось: такого заботливого, праведного и ответственного человека действительно стоит доверить ей.
Видя, что его бабушка, казалось, тронута, Ли Лин не спешил позволить старику высказать свою позицию. Он только сказал:»Это вопрос жизни для моего двоюродного брата. Бабушка, дай мне подумать об этом». это еще раз, но я могу гарантировать характер и талант Ахена как внука».
После того, как Ли Лин ушла, старушка посмотрела на тетю Цю и спросила:»Что вы думаете об этом ребенке, Ахене?»
Тетя Цю ответила:»Конечно, вы не ошибетесь, выбрав что-нибудь, что может привлечь внимание принца». Более того, этот ребенок уже некоторое время живет в нашем доме. Хотя этот раб никогда не общался с он, кажется, вежливый человек».
Старушка молча кивнула:»Честно говоря, я интересуюсь им уже давно. Этот ребенок здесь». Тетя Цю осторожно спросила:»Вы думаете, что семья Цзян хуже?»
Старушка махнула руками и сказала:»Меня это не волнует, пока это чиновник с чистым семейным прошлым». Неважно, хорош ли он для Каберне Совиньон.»
«У меня было небольшое табу в отношении невесты ребенка. Кроме того, А Чен только что был переведен в Пекин. Его родители находятся в Чаочжоу. По правилам невеста не может сопровождать мужа на работу за границу. Она должна выучить правила дома, чтобы служить своим родителям. Разве это не оскорбит Личжу?
Тетя Цю продолжала говорить:»Это действительно правда. Правила в нашей столице такие рабские. Я слышала, что снаружи это еще важнее»..
Старушка причмокнула, взглянула на тетю Цю и сказала:»Ах, Чен, этот ребенок действительно хорош!» Скажи мне, почему в этом мире нет идеальных вещей..
Хозяин и слуга говорили здесь о Муронг Личжу. Женщина у двери вошла и сказала:»Старая госпожа, мисс Личжу здесь»..
Пока она говорила, Муронг Личжу открыла занавеску и вошла в комнату. На ней была шаль из кожи горностая. Под ней была юбка цвета наложницы провинции Хунань. Ее волосы были собраны в желанный пучок с яшмовой шпилькой.. Шпилька вставлена на висках по диагонали и украшена лишь заколками-цветками из рубиновых бусин.
Достойный и элегантный вид цветка заставляет влюбиться в него при виде.
Старушка в спешке встала и поприветствовала меня:»Это не так быстро, как поехать этой зимой в Пекин и посидеть на теплом диване в нашем доме».»
Хотя Муронг Личжу пользовалась благосклонностью старушки в доме, она никогда не полагалась на свою благосклонность, чтобы сделать себя высокомерной. Она вежливо поклонилась старушке, а затем медленно подошла к старушке и Нагнулся и сел. Он улыбнулся и ответил:»Хотя зима в Пекине холодная, шаль из горностая, которую дала мне моя тетя, самая теплая. Я не чувствую холода, даже когда выхожу на улицу»..
Старушка с улыбкой посмотрела на свою внучатую племянницу, не могла не повернуть голову и похвалить тетю Цю:»Посмотрите, как красиво выглядит этот ребенок. Он выглядит еще более достойным и величественным, когда надевает на нашей зимней одежде..
Подняв одежду, Муронг Личжу сказала:»Когда я только что вошла, я случайно встретила свою троюродную сестру, которая уходила отсюда. Она увидела меня у двери и некоторое время смотрела на меня..
Ли Лин относилась к членам семьи женского пола в доме холодно и не любила разговаривать. Муронг Личжу была немного озадачена ее внезапным поведением сегодня. Она посмотрела на старушку и с сомнением спросила:»Что-то не так с тем, что я ношу эту одежду?.»
Муронг Личжу уже достигла брачного возраста. Старушка честно сказала ей:»Как мог кто-то с таким характером, как твой троюродный брат, заметить, что одежда неуместна? Он просто пришел сюда, чтобы упомянуть о твоей женитьба на мне Вот почему я посмотрел на тебя еще дважды, когда увидел тебя..
Пока она говорила, старушка улыбнулась тете Цю и сказала:»Личжу был в доме так долго, и он, вероятно, даже не заметил, что солнце сегодня встает на западе, и она на самом деле пришел сюда, чтобы сказать сваха».»
Раньше люди, которым нравилась Муронг Личжу, также упоминали об этом старушке. Однако Муронг Личжу была застенчива и не проявляла никакого отношения. Она только говорила, что старушка приняла решение. Вот и все. верно.
Сегодня, когда я услышал, как старушка упомянула Ли Лин как сваху, у нее, похоже, появилось предчувствие, и она спросила:»Интересно, кого упомянула моя троюродная сестра?.»
Старушка была немного удивлена, увидев, что ее племянница заговорила об этом, но потом она подумала, что для ребенка в таком преклонном возрасте нормально заботиться о своем браке, поэтому она сказала ей:»Ваш троюродный брат. Человек, о котором я вам упомянул, — двоюродная сестра вашего троюродного брата..
Глаза Муронг Личжу не могли не загореться, когда она услышала это, и она выпалила:»Но тот по имени Цзян Ючен, который некоторое время назад временно останавливался в доме?.»
Читать новеллу»Возрождение Хозяйки Высоких Врат» Глава 275: Сватовство Ли Лин Rebirth of the High Gate Mistress
Автор: Que Nanzhi
Перевод: Artificial_Intelligence
