наверх
Редактор
< >
Возрождение Хозяйки Высоких Врат Глава 24: Отныне ей все равно придется полагаться на себя.

Rebirth of the High Gate Mistress Глава 24: Отныне ей все равно придется полагаться на себя. Возрождение Хозяйки Высоких Врат РАНОБЭ

Глава 24: С этого момента ей все еще придется полагаться на себя.07-31 Глава 24: С этого момента ей все еще придется полагаться на себя.

Воспользовавшись этим пробелом, Цзиншу увидел ясно, что это снова была лодочница.

У этой женщины явно не было добрых намерений, когда она пришла сюда три раза.

Разум Цзиншу метался, думая о том, как с этим справиться.

Старушка взглянула на тарелку с супом, которая лежала рядом с ней целой, и нерешительно сказала:»Мадам, почему вы не выпили имбирный чай?»

Она тихо сломала замок. Когда он вошел в комнату, он, вероятно, ожидал, что она уже спит. По ее виноватому виду было очевидно, что суп, должно быть, она подделала.

Она хочет ее очаровать!

Что она хочет с ней сделать?

Цзин Шу успокоилась, но не сразу указала на нее, а вместо этого использовала тактику отсрочки и сказала:»Почему свекровь еще не легла спать?»

Свекровь поколебалась и сказала:»Я, я, я думаю о тебе. Мадам беспокоится, что мадам не сможет хорошо спать здесь одна».

Пока она говорила, она смотрела на Цзиншу глазами.

Цзиншу ничего не сказала, просто обошла ее и легла на кровать, но она быстро осмотрелась в поисках чего-нибудь, чтобы защитить себя.

Старушка, вероятно, заметила, что Цзин Шу опасается ее, поэтому шаг за шагом последовала за Цзин Шу.

Когда Цзиншу не обратила на это внимания, она обняла ее. Цзиншу была так напугана, что закричала:»Что ты делаешь?»

Женщина крепко обняла ее. Я сказал:»Мадам, не бойтесь. Я не плохой человек, и у меня определенно нет намерения причинить вред своей жене».

Цзиншу сопротивлялся и сказал:»Отпусти меня, что ты делаешь?»

Портрет свекрови. Старая сука склонилась над Цзиншу и снова и снова всхлипывала, крича:»Моя дорогая госпожа, вы такая красивая, пожалуйста, позвольте мне прикоснуться к вам».

> Цзиншу почувствовала такое отвращение, что ее чуть не вырвало.

Только тогда она поняла, что делает лодочница, смутилась и разозлилась и строго сказала:»Ты такой храбрый, ты смеешь грубить мне».

Это женщина. Она круглый год выполняла тяжелую работу, и у нее было много грубой силы. Как бы Цзиншу ни старался вырваться, Чжэчжу не мог оставить ее. Он видел, как она протянула пару грубых, морщинистых рук и попыталась залезть в ее одежду.

В отчаянии Цзин Шу увидел висящий на вешалке кинжал, которым Ли Лин убил рыбу. Он только что в спешке оставил его здесь.

Пока Цзиншу боролась со старухой, пытаясь достать кинжал, она вытащила острое лезвие, направила его в лицо старухи и строго сказала:»Если ты посмеешь снова грубить, я убить тебя.»»

Старуха успокоилась, увидев острое оружие. Когда она увидела Цзиншу, держащую в руке кинжал и смотрящую на нее парой миндалевидных глаз, полных гнева, она немедленно опустилась на колени и умоляла»Мадам, пожалуйста, простите меня. Я просто жажду красоты мадам, но не собираюсь причинять ей вред. Пожалуйста, простите меня, мадам..

Цзиншу держал кинжал в одной руке и высвободил другую руку, чтобы развязать тканевый ремень, которым была подвязана занавеска кровати, сдерживая отвращение и крепко связывая руки старухи.

Старый женщина Видя, что Цзиншу знала, что она сохранила свою жизнь, она наконец почувствовала облегчение и сказала:»Спасибо, мадам, за вашу доброту и добродетель. С этого момента я готова отплатить мадам, как корова или лошадь»..


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Глядя на Цзиншу, она умоляла:»Мадам, пожалуйста, держите меня рядом с собой, чтобы служить мне. Пока я могу оставаться с мадам, я могу делать все, что мадам меня просит».

Цзин Шу больше не могла терпеть старуху, поэтому она взяла тряпку со стола, зажала рот и сердито сказала:»Ты хочешь служить мне, но я все еще думаю, что ты грязный»..

Сказав это, она повернулась и вышла из каюты.

Ей не хотелось оставаться здесь ни на мгновение дольше.

Белое рыбье брюхо смутно светилось. в воде и небе. Дождь постепенно утих, и Цзиншу не могла не дрожать, когда прохладный ветерок с озера дул ей в лицо.

Она подошла к носу лодки, взяла шест и попытался отбросить лодку.

Сначала лодка беспорядочно скользила по воде и не подчинялась приказам.

Цзиншу изо всех сил пыталась удержаться, пытаясь найти подсказки, и потребовалось немало усилий, чтобы заставить лодку ее слушаться.

Ранним утром ветер был сильным и прохладным, смешанным с дождем, который намочил одежду Цзиншу, но ее это уже не волновало, и она изо всех сил пыталась удержать лодку. Каждый момент между ней и Ли Лин бесконтрольно проносился в ее голове.

Это было похоже на сон.

Но всего за месяц он снова заставил ее влюбиться в себя, но снова разочаровал ее.

Она не должна погружаться в его нежность.

Она снова проснулась под холодным ветром и дождем.

Теперь ей все равно придется полагаться на себя!

Когда солнце показало половину своего лица, Цзиншу, наконец, вытолкнула лодку к берегу. Ее одежда уже промокла от дождя и пота. Она внезапно перестала двигаться и почувствовала сильный холод.

Дрожа, Цзин Шу сняла обувь, ступила в холодную воду и в смущении направилась к своему дому.

В тот момент, когда Цзыюнь увидела Цзиншу, она вскрикнула от удивления:»Что с тобой не так? Что случилось?»

Цзиншу потеряла дар речи и пошла во внутреннюю комнату, чтобы снять с себя одежду. ваша одежда, которая уже промокла.

Ее лицо было бледно, как бумага, от холода, в теле не было ни капли тепла, она была настолько холодна, что потеряла сознание.

Цзиюнь больше не заботился о том, чтобы задавать вопросы, и поспешно наполнил ванну горячей водой и помог Цзиншу сесть в нее.

Цзиншу на некоторое время погрузилась в горячую воду, прежде чем вернулась к жизни. Она взглянула на Цзыюнь с обеспокоенным выражением лица и не осмелилась задавать больше вопросов. Она сказала Цзыюнь:»Я мне нечего делать. Я просто вернулся рано утром и принял душ.»Дождь.»

Зиюнь не могла в это поверить.

Вчера моя молодая леди с радостью последовала за моим дядей, но этой ночью она была в таком беспорядке.

Скорее всего, это как-то связано с моим дядей!

Цзиюнь молчал, но выглядел крайне уродливо.

Цзин Шу знала, что ее нелегко обмануть, поэтому она объяснила:»Вчера что-то произошло во дворце. Принц вернулся в город, и посреди ночи шел сильный дождь. Я этого не сделала.»Я не вернусь. Когда я вернулась рано утром, я забыла держать зонтик и попала под дождь. Сказав это, она посмотрела на Цзыюнь и утешила ее:»Со мной все в порядке, ты не

Глаза Цзыюнь покраснели, и она продолжала:»Все в порядке, мисс».

Цзин Шу переоделась Надев сухую пижаму, Цзыюнь помогла ей лечь в постель и приказала на кухне, чтобы сварить имбирный суп, чтобы Цзиншу напоил.

Увидев, что бледное лицо Цзиншу наконец покраснело, она почувствовала облегчение и посоветовала:»Мисс, ни о чем не думайте, просто выспитесь».

Цзиншу кивнула и ворочала. Она провел всю ночь, чувствуя себя испуганным, напуганным и усталым, и заснул глубоким сном под теплым одеялом.

Проспав до полудня, она проснулась и почувствовала, что у нее сдавило горло, а лоб Зиюнь тоже был слегка теплым.

Явно болен.

Цзыюнь хотела пойти к врачу, но Цзиншу остановил ее.

Естественно, в этом саду есть врачи, но Цзиншу не хочет тревожить других. Она потеряла свою лучшую подругу и вышла замуж за члена правительства Чжэньго, что вызвало слухи. Если этот вопрос распространится, как она может выживать?.

Какой бы открытой она ни была, она не может устоять перед бесконечными сплетнями.

Рано или поздно эта женщина-лодочница будет наказана, и герою придется разобраться с этой злой женщиной, чтобы выместить свой гнев на его жене.

.

.

Читать новеллу»Возрождение Хозяйки Высоких Врат» Глава 24: Отныне ей все равно придется полагаться на себя. Rebirth of the High Gate Mistress

Автор: Que Nanzhi
Перевод: Artificial_Intelligence

Новелла : Возрождение Хозяйки Высоких Врат

Скачать "Возрождение Хозяйки Высоких Врат" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*