наверх
Редактор
< >
Возрождение Хозяйки Высоких Врат Глава 23: Он снова бросил ее ради этой женщины

Rebirth of the High Gate Mistress Глава 23: Он снова бросил ее ради этой женщины Возрождение Хозяйки Высоких Врат РАНОБЭ

Глава 23: Он снова бросил ее ради этой женщины12-01 Глава 23: Он снова бросил ее ради этой женщины

Снова пошел дождь, сначала немного барабанил, сильная сила ударила по земле кабину и издал треск.

Снаружи хижины постоянно слышался шум дождя, а внутри хижины также были облака и дождь.

Они обняли друг друга и легли вместе.

Ли Лин прислушался к шуму дождя снаружи и сказал Цзин Шу:»Если идет такой сильный дождь, я не позволю тебе терпеть дождь. Почему бы нам не переночевать здесь сегодня».

Такая дождливая ночь для молодоженов Есть что-то интересное в том, что два человека плывут в одной лодке.

Цзиншу согласилась, уткнулась головой в руки Ли Лин и мирно заснула.

Ночь становилась темнее, и они двое крепко спали, когда внезапно услышали, как кто-то снаружи настойчиво зовет:»Мастер, Мастер, вы там?»

Это был голос Лян Цзиня.

Ли Лин Эрцун быстро встал.

Цзин Шу тоже проснулся и не мог не спросить:»Что случилось с Лян Цзинь, когда он пришел так поздно?»

Ли Лин ответила, одеваясь:»Думаю, да».. Что случилось? Просто оставайся здесь, а я выйду и посмотрю.»

Когда он сказал это, Ли Лин уже оделся и вышел.

Цзиншу быстро спустился, протянул ему зонтик и сказал:»На улице идет дождь, так что возьми его с собой».

Ли Лин взял зонтик и сказал:»Я приду, как как только смогу. Сначала ты вернешься и отдохнешь..»

Цзин Шу сидела на диване и долго ждала, но не увидела возвращения Ли Лин. Она не могла быть уверена и собиралась уйти. пошла искать его, когда услышала скрип двери каюты.

Вошла женщина в плаще.

Женщина сняла плащ, и тогда Цзиншу ясно увидел, что это была женщина из лодочки.

Лодочница увидела Цзиншу и поприветствовала ее улыбкой.

Цзин Шу спросила:»Почему здесь свекровь?»

Лодочница ответила:»Мастер Лян пришел искать принца, и я взял его с собой в лодку».

Цзин Шу выглянул наружу и спросил:»Где принц? Знаете ли вы, какое срочное дело нужно найти господину Ляну?»

Лодочница вытерла дождь со старого закрыла лицо рукавами и ответила:»Принц, давайте сядем на лодку с господином Ляном и уйдем первыми».

Ли Лин уходит?

Лодочница продолжила:»Что-то произошло во дворце. Принц в спешке примчался.»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Что-то произошло во дворце?

Цзин Шу поспешно спросил:»Знает ли свекровь, что произошло во дворце?»

Лодочница уважительно ответила:»Я была ошеломлена, когда услышала, как мастер Лян сказал, что, похоже, девятая принцесса во дворце была отравлена.

Конечно же, это снова Цинлуань!

Сердце Цзиншу внезапно упало, но она неохотно спросила:»Правильно ли свекровь услышала, что принцесса 9 была отравлена?» Как принцессе, о ней должен кто-то заботиться в ее повседневной жизни. Как ее можно было отравить?

Лодочница улыбнулась и ответила:»Я не знаю подробностей. Я только слышала, что сказал г-н Лян. После паузы она продолжила:»Для меня нет ничего необычного в том, что я провела во дворце много лет»..

Гарем обычно бывает неспокойным и коварным. Просто Цинлуань — всего лишь принцесса, так кто же может причинить ей вред?

Тупо спросил Цзиншу:»Принц оставил какие-нибудь слова?» позади, когда он ушел?

Свекровь ответила:»Принц приказал мне присмотреть за женой и сказал, что я подожду, пока завтра не прекратится дождь, прежде чем отправить ее на берег».

Цзиншу легко сказал:»Я понимаю, ты можешь спуститься и отдохнуть»..

Но женщина не собиралась уходить, шагнула вперед, чтобы доставить ей удовольствие, и сказала:»Я держу свою жену здесь одну, в темноте. Я волнуюсь, поэтому не могу об этом беспокоиться»…. Позволь мне остаться с женой, чтобы развеять ее скуку». Подойдя ближе, Цзиншу почувствовала на своем теле рыбный запах воды. Она выдержала тошноту и ответила:»Я не боюсь темноты. Теперь, когда уже поздно, тебе следует пойти вниз и поспать»..

Увидев, что Цзиншу настаивает на том, чтобы прогнать ее, свекровь неохотно ушла.

Цзиншу тупо сидела на диване, чувствуя себя опустошенной.

Еще есть очаровательная атмосфера радости и любви в комнате. Мгновение назад они все еще были влюблены и поклялись любить. В мгновение ока он снова бросил ее ради этой женщины.

Даже не прощаемся, Нет.

Дождь на улице становился все сильнее и сильнее из-за грохота грома.

Поздно ночью, когда гром и проливной дождь были такими пугающими, она подумала о том, как ее муж с тревогой бежит несмотря ни на что. Другой женщине.

Ее сердце билось от боли.

Цзиншу лежала на спине на кровати и пыталась сдержать слезы, но чем больше она терпела слезы, тем больше она терпела слезы. тем больше она разочаровывала. Вытекла наружу.

Капли намочили подушку.

В оцепенении Цзиншу смутно услышал, как дверь каюты снова открылась. Цзиншу внезапно сел и почувствовал себя как в тумане. Когда она увидела входящую темную фигуру, она так испугалась, что сердце ее колотилось, и она набралась смелости спросить:»Кто это?.»

«Мадам, не бойтесь старости.

Это снова женщина-лодочница.

«Что случилось так поздно?» — спросила Цзин Шу, быстро пытаясь вытереть слезы на лице.

Лодочница подошла вперед и осторожно открыла марлевую занавеску, посмотрела на Цзиншу, сидевшего на диване, и сказала:»Снаружи гроза, я боюсь, что ты испугаешься».

Когда она это сказала, он сел возле дивана.

Цзин Шу не ожидала, что эта женщина подойдёт к своей постели и почувствует тошнотворный запах, исходящий от её тела. Она была очень несчастна и сказала с унылым лицом:»Я не боюсь грома». Свекровь, пожалуйста, выйди».

Свекровь льстиво сказала Цзиншу с улыбкой на старом лице:»Водяной пар на лодке тяжелый, мое тело нежное и нежная, поэтому, пожалуйста, не простудитесь. Я всю ночь не спал ради жены.»Мадам, пожалуйста, пейте чай, пока он горячий.»

Сказав это, женщина спустилась к столу. и принес ночь желтого супа и протянул ее Цзиншу.

Цзиншу взяла его и вежливо поблагодарила свекровь.

По какой-то причине Цзиншу почувствовала себя неловко, когда она осталась с этой старухой. Она сказала ей:»Свекровь, иди и отдохни. Я пойду спать».

Старуха бросилась к ней. Она улыбнулась, обнажив свои неполные старые зубы, и сказала:»Тогда я уйду первой». После того, как она встала, она повернулась, чтобы посмотреть на тарелку с супом в руке Цзиншу, и сказала:»Мадам, пейте чай, пока он горячий, прежде чем ложиться спать».

Цзиншу кивнул и призвал:»Свекровь, пожалуйста, уходите быстрее».»

После того, как старуха ушла, Цзиншу поставила тарелку с супом обратно, заперла дверь каюты изнутри под пальто, а затем легла обратно на диван.

Она закрыла глаза. Она заставила себя больше не думать об этих вещах, но чувствовала себя крайне подавленной.

Она просто снова села и оперлась на мягкую подушку с одеялом на спине, слушая ветер и дождь за окном.

В дымке Дверь каюты скрипнула, как будто кто-то вошел.

Она, очевидно, заперла дверь.

Цзиншу была настолько потрясена, что ее волосы встали дыбом. Она собирался набраться смелости, чтобы встать и спуститься, чтобы посмотреть. Занавеска внезапно распахнулась.

«Ах! ВОЗ?»Воскликнул Цзин Шу.

Мужчина не ожидал, что Цзин Шу все еще не спит и дрожит.

Читать новеллу»Возрождение Хозяйки Высоких Врат» Глава 23: Он снова бросил ее ради этой женщины Rebirth of the High Gate Mistress

Автор: Que Nanzhi
Перевод: Artificial_Intelligence

Новелла : Возрождение Хозяйки Высоких Врат

Скачать "Возрождение Хозяйки Высоких Врат" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*