Mysterious World: I have a special perception Глава 38: В вашей профессии есть молодые? Таинственный Мир: У меня особое Восприятие НОВЕЛЛА
Глава 38 : В вашей профессии есть молодые? 08-04 Глава 38 : Есть ли кто-нибудь моложе вас по профессии?
Околдованный деревенский староста Лин некоторое время стоял в холле, прежде чем отправиться на кухню дома.
Третья сестра Лин наблюдала подобный лунатизм у моей матери не менее трех раз.
За 3 раунда из этого мира ушло 3 жизни.
Глава 1 раз — цыплёнок Глава дома, 2 раза — гусь Глава дома, 3 раза — старая собака, выращенная дома.
Кто знает, что будет на этот раз!
Третья сестра Линь тут же вспомнила бьющееся сердце ученого, который жил во флигеле.
Она очень хотела остановить маму, но только подумала об этом.
Она действительно напугана, потому что у такой матери странное чувство.
Она не смела кричать, 1 потому что боялась, что ее мать узнает, что у нее будут ужасные последствия, и 2, она беспокоилась, что как только жители деревни обнаружат аномалию ее матери, это будет наносит ущерб ее матери, старосте деревни.
В маленькой деревне Чицянь Ван 8дуо и его семья слишком долго прожили в деревне, им приходится быть осторожными во всем, что они делают.
В лучшем случае мать убьет несколько кур, гусей и свиней, но не людей.
Глаза третьей сестры Лин загорелись, подтверждая ее мысли все больше и больше.
Другие теряют не более 1 жизни, и она не должна потерять свою мать!
Так вот в это время она всегда прячется в свое одеяло и притворяется мертвой, думая, что спрятавшись в панцирь, как черепаха, можно избежать всех бедствий.
Сельский староста Лин, одетый в ярко расшитую обувь, вынес из дома кухонный нож.
Где бы ни были спрятаны кухонные ножи и ножницы, она всегда может найти их, как лунатик.
Под лунным светом лицо пожилого деревенского старосты Линя было настолько бледным, что ослепляло, как белые знамена, висящие позади мертвых в деревне.
Она издала несколько неясных звуков, затем перевела взгляд в сторону своей гостевой комнаты.
Ее шаги выглядели старыми и приземлялись очень легко, почти бесшумно.
В этот момент Цзи Цюэ спал в комнате и не собирался просыпаться, даже со слабой улыбкой на губах.
Староста деревни Линь подошел к комнате, где он находился, и темный кухонный нож в его руке излучал легкий холодный свет.
Дверь гостевой комнаты закрыта изнутри, но для мистера Линя это не проблема.
Когда она подошла к передней части дома, она кухонным ножом подцепила ветхий засов в щели двери, после чего он потерял свою функцию и повис на боку.
Один писк, звук очень мягкий и ломаный.
Дверь была открыта, а Цзи Цюэ в комнате все еще спала и не просыпалась.
Староста деревни Лин осмотрел комнату пустыми глазами, и его взгляд быстро перешел от кровати к откидывающемуся креслу в темноте.
Кресло недосыпало в прошлый сезон и спало там очень сладко, сладко, как есть мед.
Его существование было подобно светляку в темной ночи, что сразу же привлекло внимание старухи.
Несмотря на то, что глава деревни стар и даже болен странной болезнью, красивый ученый по-прежнему испытывает к ней большое влечение.
Она медленно подошла к креслу и уставилась на Цзи Цюэ своими пустыми глазами, которые, казалось, не могли собрать никакого света, как будто уставившись на кусок мяса на разделочной доске.
В руке у нее кухонный нож для разделки мяса, лезвие темного цвета, лезвие острое.
В следующий момент лицо деревенского старосты Линя начало искажаться, и нож в его руке был поднят.
Цзи Цюэ перед ней, как курица, гусь и старая собака дома, только убив их, она может успокоиться.
«Хухуху»
Староста деревни Линь издал странный звук и в следующий момент ударил кухонным ножом.
Ее движения такие же четкие и аккуратные, как обычно при разделке кур и гусей.
Но в этот момент вспыхнул тусклый свет от ножа. Кухонный нож, который должен был быть на лбу ученого, отскочил назад и со щелчком вонзился в плечо г-на Линя.
Жир на подбородке мистера Линя несколько раз дернулся, немного отвратно, а выражение его лица стало еще более искаженным.
Даже после того, как его проткнули ножом, деревенский староста Лин все еще не кричал, не сопротивлялся и даже не истекал кровью.
Дыхание Цзи Цюэ на кресле было ровным, как будто он все еще спал.
По слегка приподнятому уголку рта видно, что он, должно быть, мечтал о чем-то счастливом.
Момент, когда он только что отбросил нож, был больше похож на его бессознательный танец во сне.
Староста деревни Лин безучастно смотрел на эту сцену, затем вытащил из-за плеча кухонный нож и снова посмотрел на Цзи Цюэ.
Она стояла, концентрируясь, а кровеносные сосуды на ее лице снова вздулись и обрубились.
Этот нож был быстрее и сильнее, чем раньше, и голова Цзи Цюэ была прорублена насквозь.
В результате в следующий момент был только приглушенный щелкающий звук, который был звуком наковальни кухонного ножа, входящей в мясо.
Староста деревни Линь стоял на месте, но с кухонным ножом на лице.
Кухонный нож был воткнут так глубоко, что казалось, что ее прежнее лицо раскололось на две части, поэтому ее слегка ошеломленное выражение лица казалось разрезанным на две части.
На кресле с откидной спинкой Цзи Цюэ, казалось, все еще спал и даже храпел.
Лицо деревенского старосты Лин скривилось и стало необычайно свирепым, а затем она вышла из дома, не сказав ни слова, и ее шаг был довольно быстрым.
В результате, когда она уже собиралась выйти из комнаты для гостей, сзади вдруг раздался очень молодой голос:»Это слишком грубо — хотеть уйти после того, как кого-то убил».
Староста деревни Линь остановился и обернулся, выглядя как свирепый призрак с кухонным ножом, воткнутым в центр его лица.
Цзи Цюэ все еще лежал в кресле, но на этот раз он открыл глаза.
Поскольку ему круглый год не везло, он всегда был начеку, но появление этой старухи сегодня вечером все же немного удивило его.
Потому что он не очнулся от своего сна, пока другая сторона не подошла к нему, подняла нож и издала звук»свист».
Это то, что редко случалось в прошлом.
Вы должны знать, что он сталкивался со многими кражами и грабежами раньше, и каждый раз, когда плохой парень просто толкает окно или деревянную дверь, или просто хочет использовать бамбуковую трубку через оконную бумагу, чтобы выплюнуть наркотик, он может вовремя проснуться ото сна.
И на этот раз к нему неосознанно подошла другая сторона.
Означает ли это, что у старухи очень хорошая ловкость или что она слишком странная, чтобы ее можно было вывести по здравому смыслу?
Сегодняшний Ji Que больше склонен к просмотру Главы 2.
На плече старухи была глубокая костная рана, а в лицо вонзился острый кухонный нож, но никакого дискомфорта она, похоже, не чувствовала.
Она даже не пролила ни капли крови.
Какими бы анемичными ни были старики, они не могут быть такими бедными. Это только показывает, что другая сторона не человек.
Ах, я снова встретил нечто нечеловеческое.
Эту частоту нельзя назвать высокой, но и нельзя сказать, что она низкая.
На мгновение Цзи Цюэ не мог не почувствовать себя немного подавленным, как он мог быть старухой дважды из-за своей внешности и внешности?
Где Сяоцянь? Без Сяоцяня можно прийти с красивыми фруктами, но это все кривые дыни и треснувшие финики.
Так что он не мог не жаловаться:»Есть ли в вашей профессии кто-нибудь моложе?»
Сказав это, он встал перед старухой, как будто расспрашивая этого парня..
Читать новеллу»Таинственный Мир: У меня особое Восприятие» Глава 38: В вашей профессии есть молодые? Mysterious World: I have a special perception
Автор: Jianfei in the rain
Перевод: Artificial_Intelligence
