наверх
Редактор
< >
Таинственный Мир: У меня особое Восприятие Глава 28: Дьявол и человек

Mysterious World: I have a special perception Глава 28: Дьявол и человек Таинственный Мир: У меня особое Восприятие НОВЕЛЛА

Глава 28 : Демоны и люди 08-04 Глава 28 : Демоны и люди

В холодной комнате раздались крики.

Я увидел, что удары Цзи Цюэ были подобны пушкам, разрывающим старуху с трупными пятнами на различные формы, и воздух был полон энергии.

В эти дни истинная ци Цзи Цюэ в его теле становилась все более и более концентрированной, потому что он часто практиковал тайцзи, чтобы укрепить свое тело.

Он знал, что пока это требует времени, он может достичь последовательности, о которой говорил старый монах о конденсации энергии в энергию и вхождении в третье царство истинной сущности.

Что ж, когда придет время, я должен быть в том же царстве, что и старый монах, и они не будут слишком ниже.

Конечно, самым непосредственным изменением будет то, что я стану более способным к борьбе и более стойким к борьбе, и у меня будет немного больше уверенности в сопротивлении этим необъяснимым неудачам.

Действительно, сегодня он просто пытался помочь старушкам вернуться домой, но старушка шантажировала людей и превратилась в такое страшное существо.

Черт возьми.

«Нет!»

С грохотом тяжело швырнуло на землю оборванное тело старухи, и из него хлынула густая черная кровь.

Ее глаза были расфокусированными и пустыми.

Ее лицо изменилось и она немного помолодела, как будто стала другим человеком.

В этот момент из ее шеи вылилось пятно алой крови, что было очень заметно.

Цзи Цюэ вскоре обнаружила, что все ее тело стало алым, как будто она упала в ослепительную лужу крови.

Вдруг алое расцвело и окутало его и дом.

Затем Цзи Цюэ оказался в другом мире.

Весь мир источает слабый красный ореол, а картинка выглядит так, как будто она вымазана кровью.

Он увидел женщину в маленьком дворике, которая время от времени потирала поясницу, пока стирала белье.

В соседней комнате ученый средних лет лет тридцати упаковывает свой багаж.

Глядя на лицо женщины, Цзи Цюэ сразу вспомнил пожилую женщину, которая только что переоделась.

Очень похоже, что он просто выглядит намного моложе.

«Это твои воспоминания?»

Цзи Цюэ внезапно вспомнил, что эта улица должна быть одной из улиц округа Саншуй.

Пожилой ученый уже собирался уходить из дома после упаковки своего багажа. Женщина неохотно взяла его за руку и дотронулась до своих слез и сказала:»Будь осторожен на дороге, Лайнер.»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Ученый нетерпеливо кивнул:»Я знаю, мама, я заберу тебя, когда буду в безопасности.»

После этого ученый вышел и исчез в переулке.

Отсюда видно, как женщина тайно вытирает слезы и улыбается, глядя на пустой переулок.

Сцена следующих 4 недель постоянно менялась.

Женщина каждый день смотрела на переулок и изредка выходила узнать у кого-нибудь новости, но новостей не было.

Цзи Цюэ знал, что она ждет своего сына, но в итоге он получил только письмо с дополнительными 2 серебром.

Ничего хорошего содержания в том письме, естественно, не будет. Женщина может быть неграмотной, а может быть, сделала вид, что не видит. После этого она сидела во дворе с деньгами и бормотала про себя:» Это для моего Линь Эра, чтобы он женился. Я должен сохранить деньги для него».

Время от времени доходят слухи о несыновней набожности сына Женщина держала нож и кричала на окружающих, потому что завидовала тому, что ее сын добился известности и славы на экзаменах, а их сыновья и дочери еще просто уродливые грязные ноги, вот так оклеветали сына.

Жаль, что как бы яростно ни ругала и не отрицала это дело женщина, сидя у дверей дома, лицо ее все равно стареет с видимой невооруженным глазом скоростью, а разум начинает быть неясным.

После этого во двор вышел человек.

Цзи Цюэ узнал этого человека с первого взгляда.

Не тот ли это жулик, который хотел украсть сам себя и был встречен?

Мошенник убежал после того, как его нашли крадущим серебро, которое женщина спрятала в подушке.

Женщина гонится за своей жизнью.

Она пошатнулась и побежала по раскисшей улице, наступила на мокрые каменные плиты, опрокинула небольшой ларьок на обочине и, наконец, упала на обочину, размазав кровавую воду по земле. земля.

Она смотрела в сторону, куда ушла Поппи, как дохлая рыба, выброшенная на берег.

Через несколько дней женщина умерла в своей постели.

Это сосед, на которого она накричала, похоронил ее.

В алой сцене видно, что грунт гробницы немного пошевелился, и в лунном свете выползла червеобразная тень.

Это была мертвая женщина, превращенная во что-то ужасное.

Она сосредоточила внимание на том проходимце. Прежде чем он вошел в маленький дворик, он стоял перед слепой старухой, которая уже умерла на кровати, а потом затесался к другому в рот как жук и слился с ним. За 1 тело.

Дальше естественно история про умершую старушку, которая продолжает искать деньги.

Через некоторое время красный свет отступил, как прилив, и вернулся к норме через 4 недели.

Трудно сказать, то ли это слепая старуха, то ли старуха лежит там и не смыкает глаз.

Открыв рот, она злобно уставилась на Цзи Цюэ.

Цзи Цюэ сказал с ошеломленным лицом:»Это серебро действительно твое.»

Он не ожидал, что у старухи на самом деле была доля серебра, которое мошенник получил наотмашь.

Как только женщина услышала это, она возбудилась, и ее рот то открывался, то закрывался.

«Ты должен был сказать это раньше, и я бы дал тебе это. Если бы ты не сказал мне, как бы я узнал, что ты не вымогал?» Цзи Цюэ не мог не жаловаться.

Старуха.»

Цзи Цюэ присела на корточки и сказала:»Хорошо, я куплю тебе хороший гроб за твои деньги, а остальные пойдут за тобой в грязь, верно?

Старушка, уже не в форме, кивнула и выдавила из горла два слова -«Спасибо.».

Цзи Цюэ немного подумал и сказал:»Ты тоже отомстил за этого мошенника. Ты такой бесчеловечный, враждебный и нехороший ни для других, ни для себя. Давай уйдем пораньше».

Старуха боролась со сломанным горлом и сжимала:»Моя Линьэр будет грустить, если я не увижу тебя, когда вернусь». оставит письмо, если вернется, я обязательно приеду к тебе на могилу.

Цзи Цюэ покачал головой и сказал:»Нет необходимости, я выберу вознаграждение.»

Услышав это, женщина вдруг заволновалась, ее затуманенные глаза вдруг засветились яростным светом, как будто она собиралась встать и кого-то убить.

«Мое все — мой дом Лайнера»..

Цзи Цюэ поднял брови, засучил рукава и сказал:»Старая леди, вы уверены, что хотите говорить со мной таким тоном?» Я жертва..

Женщина как будто вспомнила какое-то ужасное воспоминание. Яростный свет в ее глазах вдруг рассеялся и снова стал спокойным, и она выдавила фразу:»Молодой господин, вы можете брать все, что хотите, я думаю, вы должен Заинтересовать мой ключ..»

Пока она говорила, она скрутила правый безымянный палец и сказала:»Это все заслуга того, почему я стала такой..

Цзи Цюэ не ожидал, что существует такой секрет, поэтому он снял палец и сказал:»Хорошо, я возьму это». Что ж, решать вам или мне делать это самому..

Старуха помолчала некоторое время и вдруг сказала:»Это хлопотно, сэр. Вы не должны давать мне деньги раньше, я бесполезен после смерти. На самом деле в моем доме у изножья кровати спрятано 22 серебряных таэля, так что возьмите их все, если не возражаете..

«Не для вашего сына? — спросила Цзи Цюэ.

Старуха вдруг мрачно улыбнулась и больше не заговорила.

Она прекрасно знала, что ее сын не вернется.

Она грамотна, прекрасно знает содержание письма, но ее хороший сын решительно настроен не хотеть иметь с ней ничего общего.

После этого она как будто сообразила и закрыла глаза, больше не дыша и не враждебно.

Человеческая одержимость — ужасная вещь, которая может превратить людей в демонов, но как только их усмиряют, демоны снова становятся людьми.

Цзи Цюэ погладил деревянный табурет ладонью, и пламя тут же поднялось и опустилось на червеобразное тело старухи.

Бушующее пламя охватило ее и в то же время изгнало странный холод всей комнаты, и вся комната как будто вернулась из преисподней в преисподнюю.

Стоя перед одиноким пламенем, Цзи Цюэ посмотрел на пятнистый гаечный ключ в своей руке и не мог не вздохнуть.

На мгновение он не понял, о чем вздыхает.

Читать новеллу»Таинственный Мир: У меня особое Восприятие» Глава 28: Дьявол и человек Mysterious World: I have a special perception

Автор: Jianfei in the rain
Перевод: Artificial_Intelligence

Mysterious World: I have a special perception Глава 28: Дьявол и человек Таинственный Мир: У меня особое Восприятие — Ранобэ Манга читать

Новелла : Таинственный Мир: У меня особое Восприятие Ранобэ Новелла

Скачать "Таинственный Мир: У меня особое Восприятие Ранобэ Новелла" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*