
Farm Gate Escape: There is Room For Full-level Bosses Глава 7: Давай сначала найдем гнездо Спасаясь на Ферме: Есть Место для Полноуровневого Босса РАНОБЭ
Глава 7: Сначала найдем гнездо 12-09 1 хвост длиной Глава 7: Сначала найдем гнездо
Чу Тяньбао не ответил на слова Бай Утонга и закричал:»Моей госпоже так больно.»
Бай Утонг внезапно опустил голову и увидел, что его другая рука просто давит на раненую грудь Чу Тяньбао.
Она не удосужилась сделать ему выговор, быстро села и разорвала его юбку.
Сильные грудные мышцы Чу Тяньбао были освещены черным лунным светом.
Бай Утонг сжал Чу Тяньбао руками, а затем обиженно закричал:»Больно~»
Бай Утон потерял дар речи:»Почему ты кричишь, что рана не пошла? Мы будем в пути после того, как вы смените лекарство».
«Хорошая леди».
«Моя леди», — поправил Бай Утонг.
«Хорошая леди.»
Чу Тяньбао послушно моргнул, а яркие слезинки все еще висели на корнях завитых ресниц.
Бай Утонг взглянул на его действие по смене повязки и подсознательно смягчил множество нежных бровей и глаз под веками с чрезвычайно нежным выражением.
Чу Тяньбао время от времени несколько раз шипел, его руки крепко сжимали одежду Бай Утуна.
Когда Бай Утонг начал носить бинты, он расслабил все свое тело, прежде чем спросить:»Куда мы идем, леди?»
Бай Утонг посмотрел на него:»Ты помнишь, где твоя дома?»
Чу Тяньбао покачал головой:»Дом там, где женщина».
Бай Утонг застегнул для него одежду, не замедляя шага, и сказал:»Хорошо, давайте найдем сначала гнездо.» Постройте дом.
«Хорошо», — ухмыльнулся Чу Тяньбао.
Бай Утонг уставился на его безобидное лицо и потер брови, как будто что-то забыл.
Что это?
Бай Утонг и Чу Тяньбао продолжали двигаться в сторону следующего города.
Она спрашивала раньше, что самое быстрое путешествие в город Бэйюнь на повозке займет более полумесяца, и по крайней мере месяц, если она будет ходить пешком.
Подсчитано, что он будет еще медленнее при пересечении гор и гор.
Однако прогулки по лесу тоже полезны.
Далеко был фазан. Чу Тяньбао взял камень и бросил его, казалось бы, наугад. Со взмахом фазан, который только что взлетел, упал на землю.
Бай Утонг сказал:»Иди и собери его».
Сильная засуха в Королевстве Янь почти не дает урожая. Добыча в лесу была либо отпугнута, либо поймана и съедена беженцы.
Они лишь несколько раз поймали добычу после столь долгого пути.
Чу Тяньбао пошел подобрать фазана, а Бай Утонг достал из своей сумки небольшой горшок, намереваясь сварить немного каши, а затем зажарить фазана.
Как только Чу Тяньбао подобрал фазана, из куста рядом с ним вышла девушка.
Около 56 лет, с сухим лицом, она все еще хорошенькая.
Она уставилась на фазана в руке Чу Тяньбао, сглотнула слюну, подошла к Чу Тяньбао и деликатно сказала:»Брат~»
Чу Тяньбао прищурилась на нее. Мужчины и женщины, которые проходили мимо через нее и упал за кусты равнодушно прошел Ли Мяоюй, который стоял перед ним.
Ли Мяоюй была проигнорирована Ли Дали, которая была в кустах и сурово подмигнула, она стиснула зубы и погналась за ней:»Брат, я умру от голода, пожалуйста, помоги мне~»
Когда слова упали, она увидела момент и заболела в объятиях Чу Тяньбао.
Чу Тяньбао нахмурился и увернулся, Ли Мяоюй удачно упал на землю и упал на землю.
Ли Мяоюй — самая красивая девушка в деревне.
Для этого большого черного парня нормально быть уродливым, но он не знает, как ему польстить.
Она так разозлилась.
Ли Мяоюй с горечью встала и с красными глазами жалобно позвала Чу Тяньбао:»Брат, пожалуйста, это добыча, которую я нашла первой.»
Если вы не верите его, он может это вынести.
В результате Чу Тяньбао не только не оглянулся, но даже ускорил шаг.
Ли Дали выбежал из кустов и заорал на Ли Мяоюй:»Бесполезная хрень! Если у тебя завтра не будет фазанов, тебя продадут на еду.»
Глаза Ли Мяоюй были красный от слез Внезапно он вышел и тихо сказал:»Брат, не продавай меня, я сейчас пойду». фазана поесть, а она побежала с ним, это было бы все равно, что быть проданным ими за еду могучую.
Ли Мяоюй погнался за ним, свернул за угол и увидел, как Чу Тяньбао передает фазана желтоволосой девушке.
Кроме того, что я на 1 пункт толще и на 1 пункт рябее, как я могу выглядеть хоть наполовину так же хорошо, как я.
Она шла впереди них с высокомерием и уверенно сказала Чу Тяньбао:»Брат, дай мне фазана в качестве приданого, и я выйду за тебя замуж».
Если бы не его мастерство, каша, сваренная в маленьком горшке на земле, означала, что в мешке еще была еда, так что она не причинила бы себе вреда.
Бай Утонг с большим интересом разглядывал Ли Мяоюй. На первый взгляд он выглядел нежным, но не чувствовал тепла.
Чу Тяньбао не слушал, что сказал Ли Мяоюй, посмотрел на мягкого фазана в руке Бай Утуна и сказал:»Моя госпожа, я проголодался.»
Бай Утонг ничего не сказал. Потяните наручники Бай Утонга.
Я хочу, чтобы Бай Утонг, как обычно, достал из сумки конфету, чтобы проложить живот.
Бай Утонг привычно оттянул свои морщинистые рукава:»Это скоро закончится.»
«Хорошая леди.» У Чу Тяньбао было милое лицо.
Тон речи Чу Тяньбао явно говорит о дураке, в глазах Ли Мяоюй вспыхнуло отвращение, он подумал о дураке, с ним легко справиться, и он горячо сказал:»Если ты выйдешь за меня замуж, я смогу Я также готовлю для тебя, а также могу приготовить яйца на пару и испечь булочки, если ты мне нравишься, что я делаю это для тебя каждый день, — так быстро устроив будущую жизнь, он вообще не воспринимал Бай Утуна всерьез.
По ее мнению, пока Чу Тяньбао готов жениться на ней, Бай Утонг, следующей жене, все будет решено.
Она такая красивая, готова взять на себя инициативу выйти замуж за дурака, Чу Тяньбао, почему бы и нет.
Глаза Бай Утуна углубились, когда он глубоко задумался о свадьбе Чу Тяньбао с ней, но у него было выражение отвращения Я не знаю, откуда взялось ее лицо.
«Убирайся!»
Ли Мяоюй на мгновение уставился на него широко открытыми глазами, а затем сердито закричал в ответ:»Почему ты перебиваешь меня, когда я с ним разговариваю!»
Слова только что упали Чу Тяньбао яростно поднял свой кинжал, как дикий зверь, готовый к бою.
Ли Мяоюй запаниковала, она не ожидала, что Чу Тяньбао так сильно заботится о голоде Бай Утуна.
«Он только что воспользовался мной. Моя большая девочка с желтыми цветами должна выйти за меня замуж или вернуть мне фазана и этот горшок с рисом! Иначе я подам на вас в суд в правительство!»
Бай Ву Тун усмехнулся:»Вы не знаете, кто кого использует?»
Только что она ясно увидела.
Ли Мяоюй покраснела, думая о последствиях того, что Ли Дали продал ее без фазана, она просто бесстыдно села на землю и сказала:»Если вы не дадите мне фазана и рисовую кашу, я все равно убьет тебя одной головой здесь. Моя невинность уже потеряна, и жить бессмысленно. Мои родители придут, чтобы найти меня и принять решение за меня!»
Бай Утонг было лень говорить вздор с ней, и он вытащил топор на поясе,»咻» с резким звуком. Топор был напрасно взмахнул, как гром, и в мгновение ока приземлился на шею Ли Мяоюй.
«В любом случае, твоя невинность ушла, почему бы мне не помочь тебе подать в суд на Аида.»
Спасибо за вашу поддержку~ Голосуйте~ Я люблю вас всех
Читать»Спасаясь на Ферме: Есть Место для Полноуровневого Босса» Глава 7: Давай сначала найдем гнездо Farm Gate Escape: There is Room For Full-level Bosses
Автор: A long Tail
Перевод: Artificial_Intelligence