наверх
Редактор
< >
Сказка о весеннем Будуаре Глава Verse 448 Любящая Мать

A Tale of the Spring Boudoir Глава Verse 448 Любящая Мать Сказка о весеннем Будуаре РАНОБЭ

Глава 448 Loving Mother

Разговор между вдовствующей императрицей и принцессой Сироу неизвестен никому, кроме тети Ченг, которая служит.

Люди в Цзинли знают только то, что принцесса Сиро официально стала монахом и добровольно попросила королеву-мать лишить ее титула принцессы.

Она больше не хочет, чтобы мир ее беспокоил, и хочет быть чистым человеком.

Королева-мать согласилась попросить принца Цзянго издать императорский указ об отмене титула принцессы Сироу.

Этот инцидент вызвал настоящий шок в Пекине.

Достойные семьи в Пекине много спорят.

Общее утверждение немного болезненно.

Сколько людей могут изменить титул принцессы за всю жизнь, но они не могут изменить дворец Цзянь. Конечно же, настоящие дворяне Тяньхуана были рождены с величием.

Но больше людей угадывают причину.

Никто не дурак, если думает, что дворец Цзянь действительно так щедр.

Должны быть другие причины инцидента с принцессой Сиро.

Поэтому кто-то смутно слышал, что принцесса Луян, госпожа Гу, отправилась приносить жертвы принцессе Цзянь, а принцесса Сиро смутила принцессу Луян на месте и даже сделала ход.

Может быть, инцидент с принцессой Сиро произошел только из-за защиты королевы-матери принцессы Луян?

Это обслуживание действительно страшно.

Гу Цзиньчжи также слышал, как об этом говорила его мать.

Сун Пан’эр слышал только об отмене титула принцессы Сиро, и никто не упоминал о Гу Цзиньчжи до Сун Пан’эр.

Гу Цзиньчжи вспомнила, как много она могла догадаться, когда он пошел во дворец, чтобы подать в суд.

«Принцесса Сиро была невесткой вашей второй сестры. Ваша вторая сестра имела с ней дело много лет, так что вы хорошо себя знаете. Я слышал от вашей старшей тети, что ваша вторая сестра сказала, что она не поверила, когда упомянула об этом. Такой человек, как принцесса Сиро, не хочет носить титул принцессы. Какой бы благочестивой она ни была, ее характер трудно изменить, — сказала мать Гу Цзиньчжи.

Гу Цзиньчжи кивнула, соглашаясь со словами матери.

Тогда Гу Цзиньчжи сказал:»Никто не хотел бы расставаться с ним. Но сердца людей непредсказуемы. Принцесса Сиро потеряла мужа несколько лет назад, а теперь она потеряла мать и впадает в депрессию. на какое-то время можно понять мир смертных».

Мать некоторое время молчала и не опровергала Гу Цзиньчжи.

Через несколько дней я услышал, что королева-мать лично издала указ о том, что Цзянь Ванфу построил женский монастырь для Сиро на западе города, чтобы Сиро мог практиковать.

Королева-мать также дала женскому монастырю название»Храм Чансин», а Сироу — имя Хуимянь Шитай.

Принцесса Сиро стала Мастером Хуимианом.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Гу Цзиньчжи, должно быть, не хочет думать о Сиро.

Готовность вдовствующей императрицы убить Си Ро вот так, несомненно, догадка.

Такие предположения выгодны Гу Цзиньчжи и Чжу Чжунцзюню.

Гу Цзиньчжи молча больше не входил во дворец.

В мгновение ока наступит июль.

Июль в Пекине очень жаркий. Солнце сжигает мир, как огонь, а цветы и деревья догорают, как печь.

У Яньин случился тепловой удар после занятий боевыми искусствами с Чэнь Динвэнь.

Гу Цзиньчжи спросил Чэнь Динвэня:»Должен ли я остановиться на некоторое время и дождаться Праздника середины осени, чтобы научиться?»

Янь Ин не мог вынести такой тяжелой практики в молодом возрасте. возраст.

Однако Чэнь Динвэнь считал, что тренировки по боевым искусствам не должны быть потрачены впустую ни на один день.

Особенно детям не хватает выносливости. Если несколько дней потрачены впустую, он никогда не воспримет это всерьез после того, как отведает сладости.

Чэнь Динвэнь знал, что принцесса любит ребенка, и это имело смысл, поэтому он сказал Гу Цзиньчжи, что он думал:»Днем на улице очень жарко, так что это не подходит для занятий боевыми искусствами. К счастью, Лодочный зал во внешнем дворе просторный и прохладный, так что принцесса могла бы прибрать его и заменить на 2 Место, где молодой мастер изучает боевые искусства»

Гу Цзиньчжи немного подумал и сказал,»Сегодня я попрошу кого-нибудь убрать его.»

Чэнь Динвэнь быстро поблагодарил его.

Он знал, что Гу Цзиньчжи поддерживает его и уважает его за то, что он учит Яньин, поэтому он стал более серьезным.

Гу Цзиньчжи была очень довольна тем, что Яньин занималась боевыми искусствами одна, не крича, что устала.

21 июля — день рождения третьего сына Гу Цзиньчжи, Янь Шао.

Ян Шао исполнилось 2 года.

По сравнению со своими двумя старшими братьями, он даже более озорной и живой, чем Яньин. Даже когда Гу Цзиньчжи принимал его лично, он иногда был истощен и задыхался.

2-летний ребенок невинен и романтичен, и он любит всех, кто хорошо к нему относится.

Гу Цзиньчжи не хочет пропустить ни одного роста ребенка. Он не хочет ребенка. Он только знает, что кормилица не знает ее как биологическую мать, поэтому он предпочел бы быть беспокоит и проводит время с ребенком каждый день.

Янь Шао также близок с Гу Цзинем.

Живот Гу Цзиньчжи рос день ото дня, и иногда ее спина болела.

«Возможно, я знаю свое тело. Мне приходится ходить на работу в поле с таким большим животом, как у крестьянок.» Гу Цзиньчжи улыбнулся и сказал:»Когда ты устал, мне легче.»

Горничные и слуги думали про себя, почему княгиня сравнивает себя с крестьянкой? Даже маленькая служанка в этом особняке несколько благороднее крестьянки, не говоря уже о принце или наложнице?

Чем больше Гу Цзиньчжи такой, тем меньше он знает, как убедить его.

Несколько слуг перестанут говорить.

Вечером накануне дня рождения Янь Шао шел сильный дождь.

Ранним утром 21 числа погода была приятной и прохладной.

Зеленые листья на верхушках деревьев смываются дождем, и пыль опадает, и зеленые листья становятся зеленее. Прикосновение свежести добавляет немного прохлады.

Такая погода бывает редко в середине лета.

А сегодня на небе немного облаков, которые ослабляют жар палящего солнца.

Гу Цзиньчжи не стал приглашать родственников и друзей, а просто приготовил тарелку лапши долголетия и пригласил своих родителей, братьев и детей поесть вместе.

Сун Паньэр подарил Янь Шао подарок.

1 пара золотых замков и 2 пары маленьких золотых браслетов.

Гу Яньчжэнь дал кое-что для покраски в красный цвет.

Брат Сюань, Сяо и Сяо 1 подарили Янь Шао игрушки.

Съев утром лапшу долголетия, Гу Цзиньчжи привел Яньин и Яньшао во дворец, чтобы поприветствовать вдовствующую императрицу.

Это первый раз, когда королева-мать увидела детей за полгода.

Королева-мать чувствовала, что дети выросли очень быстро.

Особенно Яньин стал намного выше.

Яньин также сильно изменилась с тех пор, как она была малышкой в ​​первый месяц лунного года, и теперь она умеет говорить.

В глазах королевы-матери была вода, поэтому Янь Шао и Янь Ин пришли посмотреть на нее и не могли нарадоваться.

Она также спросила Яньшаня.

Гу Цзиньчжи сказал правду.

Королева-мать немного волновалась и просто спросила:»Надежный ли мистер Линь?»

Гу Цзиньчжи 1 заверил, что»мистер Линь очень надежный»

Затем королева-мать успокоилась.

Янь Шао немного беспокоился и хотел спрятаться.

Яньин очень хорошо знакома с королевой-матерью.

Он сказал вдовствующей императрице:»Бабушка, я часто скучаю по тебе»

Даже Гу Цзиньчжи был немного удивлен его словами.

Она никогда не учила Яньин, что говорить.

Яньин очень скучает по королеве-матери. Он недолго прожил во дворце, королева-мать очень хорошо к нему относилась, привязанность в его кровной природе сделала Яньин очень похожим на королеву-мать.

Это было потому, что Чжу Чжунцзюнь сказал ему, что неудобно входить во дворец, потому что Чжу Чжунцзюнь не очень часто входил во дворец и не поднимал шума.

Он скучал по королеве-матери всем сердцем.

Глаза вдовствующей императрицы стали слегка горячими и влажными,

«Хороший мальчик, хороший мальчик», — сказала вдовствующая императрица, держа Яньин на руках. Она ничуть не сомневалась в подлинности слов Яньин, но была очень тронута.

В возрасте вдовствующей императрицы у нее, вероятно, нет защиты от своих детей и внуков, верно?

Или Королева-мать никогда не укрепляла Гу Цзиньчжи и Чжу Чжунцзюня.

Гу Цзиньчжи чувствовал себя немного виноватым.

Она стояла, не издавая ни звука.

Вдовствующая императрица подарила Янь Шао подарок на день рождения и оставила их во дворце на одну ночь.

Наложница Де также привела короля Джина, чтобы увидеть их.

Цзинь Ван очень неуклюж и даже не смотрит на гнев Яньина.

Он все еще думает о том, что произошло в прошлый раз.

Яньин проигнорировал короля Джина.

Дети тоже затаивают обиды.

Королева-мать только улыбнулась.

Наложница Де была немного смущена.

Сидя рядом с королевой-матерью, Гу Цзиньчжи оставил ребенка во дворце Реншоу, чтобы отправить наложницу Дэ обратно на место происшествия и по пути поболтать с дворцовыми сестрами.

«Господь какое-то время отсутствовал в Пекине?» — спросила наложница Дэ Гу Цзиньчжи.

Гу Цзиньчжи кивнул.

Наложница Де спросила ее, что происходит снаружи.

«В последнее время не было ничего интересного. О принцессе Сиро больше всего говорят в Пекине — теперь ее следует звать миссис Хуимянь», — сказал Гу Цзиньчжи:»Люди любят говорить о ее делах. часто слышу об этом.»

«Я тоже слышала об этом.» Наложница Дэ сказала Гу Цзиньчжи тихим голосом:»Это также заслуга для нее, что она смогла осознать мир смертных..

Наложница Де не стала уточнять.

Две сестры понимают.

Когда наступила сцена, наложница Гонг Де внезапно отправила всех сопровождающих, оставив говорить только Гу Цзиньчжи.

У нее есть что сказать Гу Цзиньчжи наедине.

Это заставило Гу Цзиньчжи немного запаниковать. Теперь, когда она беременна, она боится, что у нее нет сил помочь наложнице Де.

Гу Цзиньчжи подумал об этом в своем сердце, а затем сформировал тактичный отказ, независимо от того, чего хотела от нее наложница Де.

«Ваше величество уехало на северо-запад. Принц имеет в виду, что во дворце все должно продолжаться как обычно, иначе мир будет спекулировать, что война будет неблагоприятной и паниковать. Третьей принцессе уже 3 года. Принц выберет своего зятя Министерством обрядов. По этому поводу вы должны передать мне сообщение моим дяде и тете, чтобы они обратили внимание на кандидата. Старшая принцесса не выйдет замуж удачно». Наложница Де была встревожился, когда она упомянула эти слова.

В эту эпоху закон предусматривал, что брак принцессы должен был выбирать красивого среди народных детей в качестве зятя, а детям гражданских и военных министров не разрешалось жениться. принцесса. Поэтому брак принцессы называется»выдать замуж», что означает дар.

Наложница матери старшей принцессы — наложница Чжан Шу.

Семья Чжан уже была сослана в Линнань из-за их заговора.

Запалом инцидента стало похищение Гу Цзиньчжи.

Затем наложница Чжан Шу была заключена в холодный дворец и умерла в течение 2 лет.

Старшая принцесса была очень живой, когда она была ребенком. С тех пор, как семья Чжан попала к наложнице Чжан Шу и ушла во дворец, снобы обращались с ней хуже, чем раньше.

Королева-мать думает, что она уже не такая достойная и нежная, какой была в детстве, а она труслива и не очень ее любит.

Как и у всех принцесс, замужество старшей принцессы также было выбрано совместными усилиями Министерства обрядов и Смотрителя обрядов указом императора.

В эту эпоху даже принцессы подвергаются дискриминации.

Старшая принцесса вышла замуж за семью по имени Цзян, и ее жизнь не была удовлетворительной.

Многое сокрыто от Королевы-матери, но люди в частном порядке это знают.

За исключением королевы-матери и императора, все слышали, что старшая принцесса не очень хороша.

Принцесса 2 — дочь Су Бина.

Родовая семья наложницы Су считается достойным дворянином, который больше заботится о браке второй принцессы, поэтому вторая принцесса вышла замуж удачно.

Наложница Де очень не хочет, чтобы ее дочь вышла замуж.

Когда третья принцесса захотела выбрать зятя, сердце наложницы Де загорелось.

Выбор зятя принцессой и наложницей и ее родной семьей не допускается вмешиваться. Итак, наложница Де не хотела опрометчиво посылать евнухов, чтобы они отправили сообщение, чтобы семья Гу обратила внимание на этот вопрос.

Ей нужен человек, которому доверяют, чтобы помочь ей.

Гу Цзиньчжи — один из тех, кому она доверяет.

Это обновление для 20-го дополнения^_^~~RS

Читать»Сказка о весеннем Будуаре» Глава Verse 448 Любящая Мать A Tale of the Spring Boudoir

Автор: 15 Duanmu Jingchen
Перевод: Artificial_Intelligence

A Tale of the Spring Boudoir Глава Verse 448 Любящая Мать Сказка о весеннем Будуаре — Ранобэ Новелла читать Онлайн

Новелла : Сказка о весеннем Будуаре

Скачать "Сказка о весеннем Будуаре" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*