наверх
Редактор
< >
Шесть Дворцов и цветок Феникса Глава 631: Повернитесь друг против друга

The six palaces and the phoenix flower Глава 631: Повернитесь друг против друга Шесть Дворцов и цветок Феникса РАНОБЭ

Глава 631: Повернитесь друг против друга 04-02 Глава 631: Повернитесь друг против друга

Четвертый принц редко возвращался сегодня домой рано и проявлял инициативу, чтобы поужинать с Ли Сянжу. Хотя он мало говорил, хорошее настроение четвертого принца было очевидно.

На обычно холодных бровях появилась незаметная улыбка.

Ли Сянжу был одновременно счастлив и немного обеспокоен.

Кажется, сегодня что-то не так с четвертым принцем

Она также слышала о преждевременных родах Линь Вэйвэя. Хотя я никогда не совпадал со своими одноклассниками. 4. Принц и Лу Чи — близкие друзья, и ему пора прийти и посмотреть.

Но после того, как четвертый принц вернулся в особняк, он вообще не упомянул об этом и не собирался идти в особняк Лу.

«Ваше Высочество», Ли Сянжу не мог не проверить:»Я слышал, что Линь Вэйвэй родился преждевременно, и я не знаю, какова текущая ситуация. Хотим ли мы прийти и забрать взгляд?»

Четвертый принц взглянул на Ли Сянжу. 1 Ян спокойно сказал:»Семья Лу в настоящее время находится в беспокойном состоянии, поэтому нет необходимости что-либо добавлять к этому. Мы узнаем какие-либо новости завтра»..»

Он не упомянул необычно равнодушное отношение Линь Вэйвэя.

Ли Сянжу чувствовала себя все более и более странно в своем сердце и ответила мягко, ничего не показывая на своем лице. Обращаясь к Се Юньси:»Наложница Се уже на шестом месяце беременности. Два дня назад я тайно пригласил известного врача, который хорошо диагностировал пульс, прийти в дом и проверить пульс наложницы Се..

«Этот знаменитый врач сказал, что 90% детей в животе наложницы Се будут внуками императора..

Говоря об этом, лицо Ли Сянжу наполнилось радостью.

Выражение лица четвертого принца немного смягчилось, он взял на себя инициативу и сказал:»Когда ребенок родится, ты вырастишь его». это под твоими коленями..

Ли Сянжу явно не ожидал, что четвертый принц скажет это. Он был смущен и счастлив одновременно. Его нос на этот раз болел, а в его ярких глазах появился тонкий слой влаги.»Ваше Высочество»

4 Темперамент принца холоден, как лед, и он никогда не опустит свое тело, чтобы сказать мягкие слова, не говоря уже о том, чтобы уговорить других. Предыдущее предложение было пределом.

4 Принц больше ничего не сказал.

Ли Сян Мне казалось, что мое сердце горит.

Ее преданность без сожалений тронула четвертого принца. Он не любил много говорить, но ему было не все равно. о ней в своем сердце

«Его Королевское Высочество Цичжэнь» Ань. Тесть быстро вошел и выглядел немного странно:»Мастер Лу здесь..

Лу Чи здесь!

Четвертый принц рефлекторно встал и»повел его в кабинет..

Четвертый принц быстрыми шагами вошел в кабинет.

Лу Чи, который был одет в небесно-голубую парчовую мантию, стоял молча и выглядел крайне напряженным.

Четвертый принц открыл разум и крикнул»Зию».


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Над ним пролетела зеленая тень.

Принц 4 и Принц 1 подсознательно уклоняются от шока. Зеленая тень не смогла коснуться его и подлетела к его груди, сильно ударившись о дверь. Потом упал на землю.

Один четкий звук!

Кулон из зеленого нефрита разлетелся на куски, а инкрустированный красным золотом Жуйи не пострадал.

4 Сердце принца упало, и он быстро поднял голову, чтобы посмотреть на разгневанного Лу Чи. На мгновение он не мог понять, как много Лу Чи знает. Он просто подошел и первым пожаловался:»Цы Ю! Что ты делаешь? Что? Почему ты разбил нефритовый кулон, который я тебе дал?»

Лицо Лу Чи пробежало ознобом, а его голос был холоден, как мороз и снег.»Шэн Хао! Ты Вы принц, а я всего лишь министр, поэтому я не могу вам помочь. Я знаю, что вы намеренно убили мою жену и детей. Некуда возместить ущерб.»

«Я, Лу Чи, должен проглотить

«Я не могу не пожалеть Вэйвея и моего новорожденного сына. Это потому, что я слишком деспотичен. Любовь и праведность слишком доверчивы, чтобы поверить, что другие окружены тиграми». и волки, сами того не подозревая. Они чуть не убили мать и ее сына».

«С этого момента я, Лу Чи, порву с тобой все связи!»

«Я Никогда больше не ступай в особняк Четвертого Принца. Не появляйся снова передо мной.»

Брови и глаза Лу Чи выражали глубокое отвращение и ненависть. Он не хотел говорить ни слова и быстро ушел.

Кровь на холодных конечностях и лице 4-го принца исчезла.»Зию! Не уходи, пожалуйста, послушай, как я тебе объясню.

Лу Чи ушел, не останавливаясь и не оглядываясь.

Четвертый принц погнался за ним за пределами кабинета и остановился, его разум резко упал. был в замешательстве..

Почему так получилось?

Какая часть проблемы пошла не так?

Лу Чи всегда верил в работу нефритового кулона… Как его можно было заметить, если он был таким умным? Как Лу Чи мог быть так уверен, что именно он это сделал?

Как он может успокоить Лу Чи и вернуть ему прежнее состояние?

Вэй Лян Ночной ветер не смог погасить гнев в сердце Лу Чи.

К счастью, Линь Вэйвэй и ее сын были в безопасности. Лу Чи не смел больше думать об этом и поскакал обратно в Особняк Лу.

Линь Вэйвэй все еще спала. Худой ребенок, лежащий рядом с ней, очень слабо плакал.

Лу Чи осторожно подняла сына и уговорила ребенка перестать плакать, а затем уставилась на него. Он внимательно посмотрел на свою бессознательную жену. Кислая и теплая жидкость в его сердце время от времени вытекала из уголка его глаз.

Главный служитель прошептал за дверью:»Хозяин хочет увидеть ты.»

Старик, о котором упоминал Чан Суй, был дедушкой Лу Чи, г-ном Лу Гэ, главным министром династии Ци.

Лу Чи промычал и отдал ребенка няне. Он поклонился его голову и поцеловал руку Линь Вэйвэя. Нежный поцелуй в щеку. Затем он встал и вышел.

Прежде чем бабушка и дедушка успели открыть рот, чтобы задать вопросы, Лу Чи опустился на колени и выдавил всю историю..

«Дедушка, во всем виноват внук! Это потому, что я настолько слеп, что не могу ясно видеть истинное лицо четвертого принца. Представление его как близкого друга чуть не убило его жену и детей!.

«Пожалуйста, дедушка, добейтесь справедливости для своего внука!.

Читать новеллу»Шесть Дворцов и цветок Феникса» Глава 631: Повернитесь друг против друга The six palaces and the phoenix flower

Автор: Looking for Lost Love
Перевод: Artificial_Intelligence

The six palaces and the phoenix flower Глава 631: Повернитесь друг против друга Шесть Дворцов и цветок Феникса — Ранобэ Новелла читать Онлайн

Новелла : Шесть Дворцов и цветок Феникса Ранобэ Новелла

Скачать "Шесть Дворцов и цветок Феникса Ранобэ Новелла" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*