
Глава: 171.1
В полдень было немного жарко.
Прохладный ветерок проникал сквозь муслиновые занавески и проникал в душную и жаркую комнату.
Чжао Цзе спал на архатской кровати, украшенной резьбой в виде драконов, для послеобеденного сна.
Одна рука лежала на другой, и обе они лежали на животе.
Возможно, ему приснился неприятный сон.
Выражение его лица было очень некрасивым.
Его брови, похожие на мечи, всё больше хмурились.
В конце концов, обе его руки сжались в кулаки и ударили по кровати.
Ах Ло!
Кровать издала громкий звук и разбудила Чжао Цзе.
Лоб его был мокрым от пота, а глаза — чёрными как смоль.
Он медленно сел с кровати.
Потирая область между бровями, он позвал слугу.
Услышав голос Чжао Цзе, молодой евнух в светло-зелёной форме поспешно вошёл в комнату и почтительно поклонился, прежде чем сказать: «Ваше Величество».
Чжао Цзе спросил: «Где императрица?»
Молодой евнух ответил: «Вашему Величеству, императрица сейчас находится в саду с наследным принцем и маленькой принцессой».
Чжао Цзе опустил глаза и, казалось, тяжело вздохнул с облегчением.
Через некоторое время он наконец махнул рукой и сказал: «Вы можете удалиться».
Молодой евнух поклонился и вышел из комнаты.
Кулаки Чжао Цзе сжались ещё крепче, а затем снова разжались.
Его чёрные глаза уставились в одну точку.
Он невольно вспомнил свой недавний сон.
Этот сон, несомненно, был самым страшным кошмаром Чжао Цзе.
Во сне ни Чжао Си, ни его младшей сестры не существовало.
Чжао Цзе также не появился во сне.
Чжао Цзе видел, как маленькая А Ло была продана работорговцами Ду-ши, как она отчаянно бежала от работорговцев и в конце концов оказалась в деревне Луншоу.
Он видел, как приёмные родители заставили её выйти замуж за призрака, как она, шатаясь, отправилась в столицу, чтобы найти свою семью. Позже Чжао Цзе сжал кулаки так сильно, что раздался треск.
Он не хотел вспоминать, что произошло после её прибытия в столицу.
Во сне он не мог заставить себя появиться или произнести хоть слово.
Он мог лишь наблюдать, как появляется Ли Сун и делает то, что хочет.
Он помог этой жалкой и беспомощной Вэй Ло вернуться домой.
Он обеспечил ей жизнь в роскоши, высоком положении и богатстве.
В конце концов, он даже женился на ней.
Чжао Цзе закрыл глаза.
Этот сон показался ему слишком реалистичным.
Он не мог избавиться от чувства ярости, которое испытал во сне.
Беспомощность и гнев, которые он испытывал во сне, были свежи в его памяти.
Вид того, как его драгоценное сокровище попадает в чужие руки, казался слишком реальным.
Чжао Цзе спустился с драконьего ложа, надел золотое одеяние, расшитое драконами и облаками, и позвал Чжу Гэна и Ян Хао.
Подойдя к ложу, он сказал: «Узнайте, где Ли Суна.
Император хочет знать, где он сейчас».
Чжу Гэн и Ян Хао были императорскими телохранителями Чжао Цзе, занимавшими высокие посты.
Обычно они находились рядом с Чжао Цзе.
Всякий раз, когда возникало дело, требующее конфиденциальности, Чжао Цзе поручал им это.
Когда они услышали приказ Чжао Цзе, их первой реакцией было удивление.
В конце концов, имя Ли Суна давно никто не упоминал.
Возможно, большинство людей уже забыли о нём.
Если бы Чжао Цзе не упомянул его имя, они бы тоже почти забыли о его существовании.
Чжу Гэн и Ян Хао были старательными и добросовестными тайными стражами.
Они быстро преодолели удивление и сказали: «Понял».
Назначив срок, Чжао Цзе махнул рукой, давая им знак уйти.
Он долго стоял у окна один.
Он вспомнил слова молодого евнуха.
Вэй Ло и их дети были в саду за домом.
Не раздумывая больше, он направился туда.
Прямо сейчас ему отчаянно хотелось увидеть Вэй Ло и обнять её.
Он не мог отпустить свои тревоги, пока не убедится, что она с ним, а не с Ли Суном.
—
В августе в столице было немного душно и жарко, но эта жара держалась только днём.
К вечеру становилось значительно прохладнее.
Когда Вэй Ло не спала днём, она любила брать своих двоих детей поиграть в сад за залом У Шуан.
Здесь были качели и решётка для цветущих лиан.
Там же протекал извилистый ручей.
Больше всего сюда любили приходить играть Чжао Си и Жань Жань.
Когда Чжао Цзе пришла, Вэй Ло сидела под решеткой из глицинии, наслаждаясь прохладным воздухом.
Она держала на руках девочку, словно вырезанную из белого нефрита.
На девочке были розовые кофточка и юбка, расшитые белыми бабочками, а по бокам головы – маленькие пучки.
В каждом пучке красовалась золотая цепочка-шпилька с драгоценными камнями.
В этот момент она подняла голову и что-то лепетала Вэй Ло.
Лицо у неё было очень похоже на лицо Вэй Ло.
У неё были такие же большие глаза, маленький носик, красные губы и белоснежная кожа, как у Вэй Ло.
Только одна из них была красивой молодой замужней женщиной, а другая – милой юной девушкой.
У ног Вэй Ло на буковом диване сидел ещё один ребёнок.
Чжао Си держала в руках пазл с репейниками и серьёзно перекладывала его детали.
В его руках было ещё несколько пазлов с репейниками разных форм: в форме цветков сливы, восьмигранные, двадцатичетырёхгранные и так далее.
Этот малыш справился с этими пазлами очень легко.
Ему потребовалось всего двадцать четыре хода, чтобы разобрать и собрать пазл, с которым он играл.
Закончив собирать, он поднял своё изящное и изящное личико и моргнул большими, яркими и прозрачными чёрными глазами.
Когда он улыбнулся, на его щеках появились ямочки.
Он поднёс пазл перед Вэй Ло, чтобы похвастаться своим достижением: «Мама, я закончил.
Разве я не удивительный?»
Когда Чжао Си родился, он был похож на Вэй Ло.
Но, повзрослев, он стал очень похож на Чжао Цзе.
Когда Вэй Ло посмотрела на пазл в его руке, она слегка опустила длинные ресницы.
Хотя ей уже было двадцать, её изысканная и нежная кожа всё ещё была такой же, как у четырнадцатилетних девушек.
Мягкая и нежная, как зелёный лук.
Она погладила Чжао Си по лицу и похвалила его: «Потрясающе».
Глаза Чжао Си засияли.
На его маленьком лице постепенно появилась тень гордости.
Он выжидающе спросил: «Удивительнее, чем императорский отец?»
В глазах трёх с половиной лет Чжао Си императорский отец был самым удивительным человеком на свете.
Бесчисленные придворные чиновники и простые граждане подчинялись его словам, стоило ему лишь пошевелить губами.
Его слова были всесильны, и никто не осмеливался возражать.
Чжао Си думал, что его императорский отец может без проблем вызывать ветер и дождь.
Вэй Ло усмехнулась.
Она подбодрила его: «Удивительность Си-эра отличается от твоего императорского отца.
Си-эр очень удивительный.
Твой императорский отец тоже очень удивительный.
Но Си-эр сейчас молод».
Вот подрастёшь, а потом сравнишь себя со своим отцом-императором, чтобы узнать, кто из них круче.
Чжао Си тут же бросил пазл с репейником и забрался на колени к Вэй Ло.
Одной рукой он держал мягкую и пухлую ручку своей младшей сестры, а другой – руку матери.
Он сказал: «Когда я вырасту и стану круче отца-императора, можно мне подержать младшую сестру?»
Он был слишком мал и не обладал достаточной силой, чтобы как следует держать Жань Жань.
Вэй Ло боялся, что случайно уронит её, поэтому она редко позволяла ему держать Жань Жань.
Но он постоянно думал об этом.
Он всем сердцем хотел подержать свою розовощёкую младшую сестру, похожую на рисовый шарик.
Вэй Ло сказал: «Конечно».
Чжао Си был вне себя от радости.
Примечание: Я придумал временное решение (использовать внешний монитор), пока не куплю новый ноутбук.
Я заказал внешний монитор вчера, и он должен прибыть сегодня к 21:00 по восточному времени.
Если у вас есть замечания по поводу опечаток или ошибок в ссылках, я исправлю их, как только придёт внешний монитор.
Извините, я работаю за компьютером в библиотеке, и у меня мало времени.