наверх
Редактор
< >
Руководство Наложницы Глава 295

Глава: 162.2

Вэй Ло недоумевала, почему Чжао Цзе так хорошо к ней относится.

Она чувствовала, что в последнее время намеренно устраивает неприятности без всякой причины.

Но иногда она действительно не могла контролировать свои эмоции.

Её мысли были совершенно не похожи на действия.

Она кивнула и обняла Чжао Цзе за талию.

Она молча уткнулась головой ему в грудь.

В ту же ночь Вэй Ло не чувствовала голода, пока ей внезапно не захотелось съесть маринованный в кисло-сладком соусе дайкон Юй Хэ.

Однако была уже глубокая ночь.

Юй Хэ, вероятно, уже закрылся.

Даже если бы они пошли туда, они вряд ли смогли бы купить эту еду.

Вэй Ло бессильно опустилась на кушетку архата и возмущённо сказала: «Мне всё равно.

Я хочу съесть их дайкон».

Сочтя ситуацию смешной, Чжао Цзе добродушно похлопал её по лбу и уговаривающе сказал: «Хорошо, хорошо.

Я пойду туда и куплю тебе это».

Вэй Ло моргнул и не произнес ни слова.

Осенняя ночь была прохладной.

Чжао Цзе накинул чёрный плащ на лисьем меху и вышел на улицу.

Чжу Гэнфэ, очень сочувствуя своему принцу, не удержался и предложил: «Ваше Высочество, как насчёт того, чтобы позволить этому подчинённому пойти туда?»

Чжао Цзе покачал головой.

Он сделал ещё несколько шагов, прежде чем улыбнуться и сказать: «Какой смысл вам туда идти?

Она спрашивает только потому, что хочет доставить неприятности этому принцу».

Хотя его тон был беспомощным, снисходительность в глазах была совершенно очевидной.

Чжу Гэн слегка замер от удивления.

Такое баловство по отношению к жене было слишком высокомерным.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Даже если бы он потратил всю жизнь на учёбу, он бы не смог всего этого выучить.

Два часа спустя Чжао Цзе вернулся с маринованным в кисло-сладком соусе дайконом Юй Хэ.

Он поставил дайкон и несколько других небольших блюд на круглый стол и протянул Вэй Ло палочки для еды.

Он сказал: «Тебе пора есть.

Ты мало ела за ужином.

Если тебе будет нечего блевать, потом ты будешь чувствовать себя ещё хуже».

Вэй Ло взяла палочками кусочек маринованного в кисло-сладком соусе дайкона.

Дайкон Юй Хэ был хрустящим и кислым, со слегка сладковатым привкусом.

Раньше этот вкус казался ей очень странным, но в последнее время это сочетание вкусов ей особенно понравилось.

Она съела два кусочка дайкона и несколько хрустящих пельменей с начинкой из китайской тыквы.

Она также выпила полмиски супа из снежных грибов и яиц.

Это было намного больше, чем она съедала в предыдущие дни.

Удивительно, но после такого позднего ужина её не стошнило.

Закончив мыть посуду, Вэй Ло надела пижаму, украшенную узором из рассыпанных цветов.

Она увидела Чжао Цзе, сидящего на стуле из розового дерева и читающего книгу.

Внезапно она отпустила всех служанок в комнате.

Выражение её лица говорило о том, что она хотела ему что-то сказать.

Чжао Цзе опустил книгу и спокойно поднял голову.

Он шутливо спросил с улыбкой: «Ты снова собираешься выгнать меня из комнаты?»

Вэй Ло ответила: «Нет». Затем она без предупреждения бросилась к нему в объятия.

Она крепко обняла его и угрюмо спросила: «Я действительно раздражаю?»

Чжао Цзе отложил книгу и посадил её к себе на ногу.

Он взял её маленькое лицо в свои объятия и спросил: «Почему ты спрашиваешь об этом?

Моя А Ло, конечно, самая милая».

Но Вэй Ло ничуть не успокоилась.

Она слабо пробормотала: «Мне кажется, я в последнее время очень неразумна».

Чжао Цзе усмехнулась.

Я была надоедливой хулиганкой, которая постоянно злится на тебя.

Я всё время настаиваю, чтобы ты делала то, что ставит тебя в затруднительное положение.

На самом деле, я этого не хотела.

Я не знаю, что со мной не так.

Мне кажется, я не могу себя контролировать.

Она опустила голову и с раскаянием взяла Чжао Цзе за пальцы.

Через некоторое время она медленно произнесла: «Прости».

Сердце Чжао Цзе было тронуто её словами.

Он прижал её голову к своему сердцу и, вздохнув, сказал: «Глупышка, почему ты передо мной извиняешься?

Что бы ты меня ни попросила, я всегда буду рад это сделать».

Он вспомнил слова, которые недавно прочитал, и добавил: «К тому же, это не твой недостаток.

Большинство женщин становятся нетерпеливыми и раздражительными во время беременности.

По сравнению с другими женщинами моя А Ло гораздо более милая».

Вэй Ло подняла голову и спросила: «Откуда ты это знаешь?»

Чжао Цзе поднял брови и взял лежащую рядом книгу, чтобы дать ей.

Он указал на нужную страницу и сказал: «Здесь написано».

Вэй Ло впилась взглядом в эти слова.

На странице было написано: «Во время беременности женщины страдают от постоянной перепадов настроения и раздражительности».

Остальная часть страницы была заполнена похожими словами.

Она перелистнула обложку и увидела слова: «Испытанные сокровища акушерства».

Вэй Ло на мгновение замерла.

Она не ожидала, что Чжао Цзе прочтет такую книгу.

Она спросила: «Где вы взяли эту книгу?»

(Примечание: «Испытанные сокровища акушерства» — книга Цзань Иня, врача династии Тан. В ней подробно описывается лечение беременности, родов и послеродового периода.)

Чжао Цзе сказал: «Я попросил Чжу Гэна найти эту книгу в книжном магазине.

В ней удивительно подробная информация».

Он подумал о чём-то другом и добавил: «Так что вам не нужно расстраиваться».

Сейчас ты – маленький предок этого дома и любимое сокровище императорской матери.

Если я не выполню твои желания, кого ещё я должна слушаться?

Губы Вэй Ло сжались.

Казалось, она вот-вот расплачется.

Чжао Цзе не знал, смеяться ей или плакать.

Он почесал её нос и сказал: «В книге также упоминалось, что женщины больше всего плачут во время беременности».

Похоже, книга не ошибалась.

Вэй Ло обняла его за шею.

Она прижалась щекой к его щеке и прошептала: «Будешь ли ты так же дорожить мной после того, как я рожу нашего ребёнка?»

Она чувствовала одновременно тронутую и немного напуганную тем, как хорошо он с ней обращался.

Чжао Цзе с улыбкой сказала: «А Ло, мне нравится этот ребёнок из-за тебя.

А не наоборот.

Ты мне нравишься не из-за этого ребёнка».

Вэй Ло долго обнимала Чжао Цзе, не двигаясь.

Наверное, не было в этом мире человека, который бы лучше Чжао Цзе говорил слова любви.

Она чувствовала себя так, словно в её сердце был спрятан кувшин мёда.

Чжао Цзе опрокинула кувшин, и мёд разлился по всем её четырём конечностям.

Шелковистые нити сладости проникли в каждую пору.

Новелла : Руководство Наложницы

Скачать "Руководство Наложницы" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*