Глава: 158.1
Вэй Ло всё это время наблюдала за выражением лица доктора.
Видя, как изменилось его выражение, её сердце сжалось, и она нервно спросила: «Что случилось?»
Выражение лица доктора Суня было мрачным, и он задал Вэй Ло несколько распространённых вопросов.
Например, болела ли у неё низ живота сильнее всего во время менструации?
Были ли её руки и ноги очень холодными зимой?
Он продолжил задавать другие подобные вопросы.
Вэй Ло утвердительно кивнул на все его вопросы.
Завершив эти вопросы, доктор Сунь придумал решение.
Он сказал Вэй Ло и Чжао Цзе: «Что касается ответа принцу и принцессе-консорту, у принцессы-консорта заболевание, известное как холодная матка.
У неё не хватает ци и крови».
Если она хочет зачать ребёнка, боюсь, это будет сложнее, чем у других женщин.
Вэй Ло не удержалась и крепко сжала ватную подушку под собой.
Она инстинктивно посмотрела на Чжао Цзе.
Чжао Цзе был немного спокойнее её.
Он спросил: «Есть ли способ это исправить?
Не повредит ли этот метод её здоровью?»
В конце концов, доктор Сунь был врачом, специализирующимся на женских заболеваниях.
Такие заболевания ему было легко лечить.
Убирая шёлковую ткань, он сказал: «Есть естественный способ это исправить, и это не окажет никакого негативного влияния на организм принцессы-консорта.
Обогащение крови только укрепит здоровье принцессы-консорта».
Доктор Сунь и так достаточно серьёзно обрисовал ситуацию.
Видя нервное выражение лица Вэй Ло, он наконец улыбнулся и сказал: «Прежде всего, принцессе-консорту следует уделять особое внимание теплу.
Не позволяйте себе слишком мерзнуть.
Во-вторых, каждый день по полчаса держите ноги в горячей воде».
Более того, если ежедневно прогревать моксой две акупунктурные точки, ци хай сюэ и гуань юань сюэ, то лечение будет значительно эффективнее.
Примечание: Ци хай сюэ и гуань юань сюэ — это акупунктурные точки, расположенные на полтора и три дюйма ниже пупка соответственно.
Вэй Ло старательно записывала его слова в уме.
Доктор Сунь встал и наклонился над небольшим, покрытым киноварью, столиком с закругленными краями, чтобы записать рецепт.
Ваше Высочество, пожалуйста, также используйте мазь Лу Тай в сочетании с другими методами лечения.
Эту мазь следует использовать не чаще и не реже двух раз в день.
Примечание: Мазь Лу Тай изготовлена из плодов и рогов оленя и более тридцати китайских лекарственных трав.
Вэй Ло дала Цзинь Лу рецепт.
Она не удержалась и спросила: «Смогу ли я зачать ребёнка, если буду следовать вашим указаниям?»
Доктор Сунь улыбнулся: «Возможно.
Ваше Высочество, вы ещё молоды».
Вэй Ло задала ещё один вопрос: «Сколько времени это займёт?»
Доктор Сунь ответил: «Это индивидуально.
Этот старый врач не может сказать точно.
Если Ваше Высочество окрепнет, у вас скоро появится наследник».
Вэй Ло не хотела доверять это дело кому-то другому, поэтому приказала Бай Лань последовать за доктором Сунем и добыть необходимые ингредиенты, а доктору заплатила отдельно за диагностику.
После того, как доктора Суня отправили, Вэй Ло продолжала размышлять над словами доктора Суня.
Она тут же приказала Цзинь Лу вскипятить воду.
Она хотела сделать ванночку для ног и попробовать моксотерапию.
В резиденции принца не было врача, специализирующегося на моксотерапии, поэтому им нужно было сначала найти другого.
Вэй Ло нетерпеливо посмотрела на Чжао Цзе.
Чжао Цзе, поймав на себе её взгляд, подошёл к двери, чтобы позвать Чжу Гэна и Ян Хао.
Ваше Высочество.
Они произнесли это в унисон.
Чжао Цзе сказал: «Я дам вам один день.
Приведите сюда всех врачей столицы, которые специализируются на моксотерапии».
Они на мгновение замерли.
Было бы сложно обойти всю столицу за один день, не говоря уже о том, чтобы найти всех врачей, специализирующихся на моксотерапии.
Однако, подняв головы и увидев серьёзное выражение лица Чжао Цзе, в котором не было ни малейшего намёка на шутку, они опустили головы и сказали: «Понял.
Этот подчинённый сейчас уйдёт».
Когда Чжао Цзе вернулась в комнату, Вэй Ло уже сидела на диване и отмачивала ноги.
Увидев, что он вернулся, она спросила: «Вы послали людей проверить?»
Чжао Цзе кивнула и села рядом с Вэй Ло.
«Теперь ты можешь перестать беспокоиться?»
Вэй Ло скривила глаза и кивнула.
Но её снова охватила депрессия.
Её маленькое лицо исказилось, когда она спросила Чжао Цзе: «Что, если моё здоровье не улучшится?
Что, если я никогда не смогу иметь детей?»
<<
Чжао Цзе взял её руки в свои и будничным тоном сказал: «Тогда ты не родишь ребёнка».
Вэй Ло недоверчиво посмотрела на него: «Но тебе же нужно родить ребёнка.
Императрица так долго хотела внука».
Чжао Цзе обвязал ему голову и посмотрел на неё, приподняв бровь.
Вэй Ло высвободила его руки и провела ими по краю дивана.
После долгих раздумий она наконец решилась и сказала: «Тебе нельзя иметь наложницу или других женщин».
Она поджала розовые губы.
Её голос был слегка сдавленным от волнения, когда она сказала: «Если тебе действительно нужен наследник и ты должен прикасаться к другой женщине, не говори мне об этом и не показывай на глаза.
Не приводи её в этот дом, пока мы не разведёмся».
В комнате было невероятно тихо.
Долгое время не было слышно ни звука.
Вэй Ло не заметила, как лицо Чжао Цзе помрачнело и похолодело, пока наконец не подняла голову.
Его выражение было настолько уродливым, что могло бы напугать любого.
Он спросил, стиснув зубы: «Что ты сказала?»
Чжао Цзе впервые проявил к ней такое выражение лица.
Раньше он обращался так только к другим.
На его лице всегда была лёгкая тень улыбки, когда он смотрел на неё.
Даже будучи в плохом настроении, он не мог сказать ей ни одного грубого слова.
В результате от этого выражения Вэй Ло хотелось отпрянуть.
Прежде чем она успела закончить, Чжао Цзе яростно перебил её: «Невозможно».
Руки Чжао Цзе сжались в кулаки.
Он был так зол, что ему хотелось сжать шею девушки, съесть её сырую плоть и выпить её кровь.
Она не поняла, что он имел в виду.
Ему было всё равно, сможет ли она родить ребёнка.
Лишь бы она была с ним, этого было бы достаточно.
Но что она сказала?
Она хотела развестись с ним и согласилась бы на его брак с другой женщиной.
Чжао Цзе очень хотел проникнуть в её мозг и узнать, о чём она думает.
