наверх
Редактор
< >
Руководство Наложницы Глава 251

CHONGFEI MANUAL Глава: 143.2 Руководство Наложницы

Глава 143.2

В первый день лунного Нового года Вэй Луо и Чжао Цзе никуда не ходили. На улице было очень холодно. Вей Ло была завернута в плащ из меха лисы, держала ручную плиту и сидела на коленях Чжао Цзе, когда она сонно дремала. Чжао Цзе обнял ее за талию, а другой держал Мэн Цзы. Иногда он переворачивал страницу.

(T / N: Мэн Цзы известная книга конфуцианства. Это сборник анекдотов и разговоров на темы моральной и политической философии.)

Вей Ло вдруг услышал сладкий, мелодичный звук. Она с любопытством повернула голову и увидела, что на стол из красного сандалового дерева с изогнутыми краями была положена коробка из плетеного бамбука. Основание коробки было очень толстым, и звук шел изнутри коробки. Там были даже два ярких и реалистичных жаворонка, сидящих на ветке внутри коробки. Они щебетали вместе с музыкой, их крылья и глаза тоже двигались. Даже бабочки на листьях тоже трепетали на крыльях. Она могла быть почти одурачена, думая, что они настоящие. Чувствуя большой интерес к этому редкому предмету, Вэй Луо спросил: Что это?

Увидев, что ей это понравилось, Чжао Цзе улыбнулась ей и сказала: Это игрушка, посланная иностранцами. Это называется музыкальная шкатулка. Это для вас.

Вскоре звук прекратился, и жаворонки также перестали двигаться. Вэй Ло подняла голову, чтобы попросить помощи у Чжао Цзе. Чжао Цзе включил передачу сбоку от коробки, и снова началась музыка.

Вей Луо протянула руку, чтобы коснуться жаворонков. Это так интересно.

Чжао Цзе погладила ее по голове и сказала: В этот склад было добавлено много других предметов, помимо этого предмета. Если они вам нравятся, вы можете иметь их всех.

Только дурак не будет принимать подарки. Вэй Ло, естественно, согласился. Вскоре она почувствовала, что что-то не так. Почему вы даете мне вещи без какой-либо причины?

Чжао Цзе улыбнулся и откровенно спросил: А, Ло, что случилось с обувью, которую ты собирался сделать для меня?

Вей Ло вспомнил этот вопрос только после того, как поднял его. Она сразу же спрыгнула с его колен и сказала: Подожди секунду.

Когда они шли к горе Тянь Чан, она взяла с собой полуфабрикаты. На вилле с горячими источниками делать было нечего, поэтому Вэй Луо закончил обувь Чжао Цзе до того, как прошло полмесяца. Но она не вытащила его, чтобы показать ему, потому что он не смог бы носить его прямо сейчас.

Она подошла к шкафу с декоративной резьбой, достала туфли, которые были наверху. полки, и пошел обратно в сторону Чжао Цзе. Я сделал их по образцу обуви, который ты мне дал. Это должен быть правильный размер. Вы можете примерить их.

Чжао Цзе взял туфли и посмотрел на них. Верхняя часть туфель была расшита узором жимолости. Этот стиль был немного простым, но швы были сделаны аккуратно. Один взгляд показал, что она приложила немало усилий, чтобы сделать это. Чжао Цзе очень понравились туфли, но он не спешил их пробовать. Он потянул маленькую руку Вэй Ло, чтобы внимательно посмотреть на нее. Сколько времени вам понадобилось, чтобы сделать это? Ты уколол руку, когда делал их?

Вей Ло мило скулил, сказал: Хм! Вы сейчас задаете этот вопрос? Я впервые делаю обувь. Это заняло у меня полгода, и кончики моих пальцев были забиты до смерти. В то время вы были так заняты надзором за строительством речного канала, что не обращали внимания на меня.

Чжао Цзе поцеловала ее в щеку и сказала в отчаянии: Я ошибалась. Вы должны сделать только одну пару обуви. Я могу носить их до конца своей жизни.

На самом деле, он сделал все возможное, чтобы позаботиться о ней. В то время Чжао Цзе постоянно путешествовал между виллой и городом. Всякий раз, когда у него было время, он сопровождал ее. Когда кончики ее пальцев кровоточили, Чжао Цзе высосала кровь. Она говорила эти слова только потому, что хотела отдать должное своим достижениям.

Чжао Цзе примерял туфли. Размер был правильный. Он был немного худой и его нельзя было носить прямо сейчас. Их было бы очень удобно носить, когда наступит весна.

Чжао Цзе сказал с улыбкой: Обувь, изготовленная Ах Ло, более удобна, чем обувь, сделанная другими людьми.

Несмотря на то, что Вэй Ло знал, что он произносит эти слова только для того, чтобы сделать ее счастливой, она все еще рада слышать их.

После обеда Вэй Ло подумала о двух вещах, которые она просила. он сделал это и спросил о них.

Чжао Цзе сказал: Я уже велел Чжу Гэн отправить людей в Гуан Донг. Если лошади будут двигаться как можно быстрее, они смогут принести новости Ян Чжэнь в течение месяца.

Он остановился, прежде чем упомянуть другой вопрос: Что касается отравления Люли, дворцовые слуги из пятнадцать лет назад уже были освобождены от работы во дворце. Чтобы найти их, потребуются усилия, и, вероятно, потребуется некоторое время.

Вэй Луо спросил: Сможете ли вы их найти?

Чжао Цзе сказал: дворец ведет учет. Их можно будет найти.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Вэй Луо отпустила свои заботы.

На следующий день Вэй Луо и Чжао Цзе проснулись рано и приготовились пойти к герцогу Ин. место жительства, чтобы навестить ее семью.

Поскольку Вэй Ло опоздала с возвращением в столицу на полмесяца, она пропустила свадьбу Вэй Чан Инь и Лян Юй Жун. Лян Юй Жун уже три дня назад женился на доме герцога Иня.

【Маленький театр】

Старейшая кузина резиденции Вэй Чан Инь уже вышла замуж. Вы хотите услышать об интересных историях Вэй Чан Инь и Лян Юй Жун? Давайте поговорим с ними.

Автор: Могу я спросить, как прошла ваша брачная ночь?

Ю Ронг: Если мне нужно это описать, тогда есть только шесть слов.

Автор: Какие шесть слов?

Ю Ронг: * молчит.

Чан Инь: * слегка улыбается * Пришла наверх и помогла себе.

Руководство Наложницы Глава: 143.2 CHONGFEI MANUAL

Автор: 风荷游月, Funghe Youyue

Перевод: Artificial_Intelligence

Глава: 143.2 Руководство Наложницы Ранобэ читать Онлайн

Новелла : Руководство Наложницы

Скачать "Руководство Наложницы" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*