наверх
Редактор
< >
Руководство Наложницы Глава 250

Глава: 143.1

В зале Чжао Яна находилось лишь несколько дворцовых слуг.

Они были одеты в пурпурные одежды и наводили порядок.

Увидев входящего императора Чун Чжэня, они поспешно приветствовали его: «Приветствую Ваше Величество».

Император Чун Чжэнь оглядел зал.

Не видя императрицу Чэнь, он посерьезнел и спросил: «Где императрица?»

Один из дворцовых слуг, Цзы Чжу, сказал: «Чтобы ответить Вашему Величеству, императрица некоторое время разговаривала с принцессой-консортом Цзин.

Она чувствовала усталость и сейчас отдыхала в натопленной комнате».

Император Чун Чжэнь кивнул.

Он посмотрел на еду на маленьком, покрытом киноварью столике архата и небрежно спросил: «Принцесса-консорт Цзин ушла?»

Цзы Чжу ответил: «Да, недавно ушла».

Принц Цзин лично приезжал сюда за принцессой-консорт Цзин.

Император Чунчжэнь больше не задавал вопросов.

Он направился в натопленную комнату: «Этот император идёт к императрице».

На самом деле, это было немного странно.

Последние десять лет отношения императора Чунчжэня и императрицы Чэнь зашли в тупик.

Каждый раз при встрече они, скорее всего, ссорились и расставались на плохом счету.

Тем не менее, император Чунчжэнь по-прежнему приходил в зал Чжао Ян раз в месяц.

Никто из дворцовых слуг не знал, почему.

Слуги дворца Чжао Ян уже привыкли к их привычкам общения.

Поэтому их не удивило, что император Чунчжэнь всё ещё настаивал на встрече с императрицей Чэнь сегодня, несмотря на то, что она уже спала.

Оригинальный перевод с сайта fuyuneko.org.

Если вы читаете это где-то ещё, эта глава украдена.

Пожалуйста, прекратите поддерживать воровство.

Пройдя через ло ди чжао, украшенный резными изображениями радостных сорок, император Чун Чжэнь распахнул двери и взглянул на кушетку из розового дерева, стоявшую у окна и украшенную декоративной резьбой.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Императрица Чэнь лежала на кушетке на боку.

Она была укрыта тёмно-красновато-фиолетовым одеялом, расшитым драконами, фениксами и благоприятными символами.

Драгоценные шпильки и другие украшения для волос были сняты с её волос, и её шёлковые чёрные волосы лежали на подушке.

Без всякой причины ему вспомнились слова: «Волосы тонкие и густые, как облака, шея сияющая, как нефрит».

(Примечание: Ло ди чжао – резная ширма от пола до потолка. Ниже представлена фотография одной из них с простым узором.)

Глава 143 — Ло ди чжао .png

Император Чун Чжэнь подошёл к дивану и посмотрел на лежащую на нём женщину.

Он невольно погрузился в раздумья.

Он вспомнил прошлое, как они вместе сражались за мир.

Она была такой смелой и гордой.

Тогда она казалась неукротимой маленькой петардой.

Если она была им недовольна, она спорила с ним.

Тогда он сказал ей, что с ней невозможно ужиться.

Но в глубине души он был готов терпеть любые трудности ради неё и был жаден до наказаний.

Что бы она ни делала, он терпеливо стерпел её маленькие истерики.

Он вспомнил, как однажды она натянула поводья и уехала из лагеря, когда они не смогли прийти к соглашению.

Даже с наступлением ночи она не вернулась.

В то время это был решающий момент для двух армий.

Он боялся, что её похитили враги и она в опасности.

Он искал её следующие два дня, словно обезглавленную курицу.

Он даже рискнул отправиться на её поиски во вражеский лагерь.

Неожиданно на третий день она выбежала из вражеского лагеря с отрубленной головой врага, висящей на её коне.

Она гордо подняла подбородок и спросила его: «Ты всё ещё считаешь мой план невыполнимым?»

Даже сейчас эта сцена была свежа в его памяти.

Она стояла спиной к солнцу, и она была похожа на цветущую розу, которая пылала.

Её красота ослепила его.

Позже он оторвал ей крылья руками.

Он заставил её отказаться от свободы, и она больше не могла парить над полями сражений.

Она могла стать лишь канарейкой в его клетке.

Он знал, что даже сейчас она всё ещё хотела вернуться.

Все эти годы она ненавидела его и не хотела быть рядом с ним.

И вот расстояние между ними только увеличивалось, по мере того как они всё дальше отдалялись друг от друга.

Император Чун Чжэнь сел на диван.

Он нежно погладил пальцами щеку императрицы Чэнь и тихо произнёс: «Вань Вань»

Императрицу Чэнь звали Чэнь Жу Фу.

Поскольку она была младшей дочерью в семье, её прозвали Вань Вань.

Когда их отношения ещё не зашли в тупик, он называл её Вань Вань, а она – старшим братом Чжи Цином.

Но теперь это было лишь воспоминанием из далекого прошлого.

Императрица Чэнь всегда спала чутко.

Стоило императору Чун Чжэню присесть, как она уже нахмурилась и проснулась.

Увидев императора Чун Чжэня, она сначала застыла от удивления.

Но её лицо быстро вернулось к норме: «Ваше Величество, зачем вы сюда пришли?»

Эта наложница уже спала.

Не меняя выражения лица, Чун Чжэнь убрал руку и сказал: «Этот император пришёл посмотреть, как вы.

Вы недавно говорили, что плохо себя чувствуете.

Вам лучше?»

Императрица Чэнь изогнула уголки губ.

Он не знал, улыбается ли она от того, что её тронули его слова, или же она хотела посмеяться над ним за его неуместное поведение.

Ничего серьёзного.

А Ло какое-то время сопровождала эту наложницу.

Наложница уже почти оправилась.

Император кивнул.

Какое-то время ему было нечего сказать.

Императрица Чэнь села, откинула густые тёмные волосы за плечи и посмотрела на императора.

Эта наложница хочет спать.

Если ничего другого не случится, эта наложница заставит людей отправить тебя обратно.

Она открыто просила его уйти.

Император Чун Чжэнь чувствовал, как камень забивает ему сердце.

Оно не поднималось и не опускалось.

Он не мог описать испытываемое им чувство.

Он увидел, что императрица Чэнь уже переодевается, и без всякого выражения сказал: «Этот император будет спать здесь сегодня ночью».

Императрица Чэнь на мгновение замолчала, умывая лицо.

Вскоре она спокойно взяла полотенце, которое принес Цзы Чжу.

Вытирая лицо, она сказала: «Весь гарем принадлежит Вашему Величеству.

Вы можете идти, куда пожелаете».

Затем она приказала Цзы Чжу: «Принесите спальное белье Его Величества и помойте посуду и переоденьтесь».

Цзы Чжу выполнил её приказ и ушёл.

Сегодня был последний день года.

После сегодняшнего дня наступит начало нового года.

Сразу после того, как император Чун Чжэнь переоделся, он услышал треск петард снаружи зала.

Он продолжался столько же, сколько нужно, чтобы заварить чайник чая.

Казалось, Новый год уже наступил.

Императрица Чэнь стояла у кровати.

Когда она повернула голову, чтобы взглянуть на него, в её глазах не было ни малейшего выражения.

Спустя долгое время она наконец слабо улыбнулась и сказала: «И снова Новый год».

Эта наложница приказала приготовить пельмени с зимними побегами бамбука.

Ваше Величество, вам стоит попробовать.

Император Чун Чжэнь не двинулся с места.

Он всё ещё думал о её недавнем выражении лица.

Почему она смотрела на него так, словно у неё не было никаких желаний или ожиданий, а осталась лишь усталость?

Её безразличие пугало его до смерти.

После того, как император Чун Чжэнь съел пельмени, он снова взглянул на императрицу Чэнь.

Он не видел прежнего выражения.

Они оба легли спать, не сказав больше ни слова до конца ночи.

Новелла : Руководство Наложницы

Скачать "Руководство Наложницы" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*