наверх
Редактор
< >
Руководство Наложницы Глава 239

Глава: 137.2

Когда они поднялись на гору, управляющий поместья повел слуг ждать их у входа.

Чжао Цзе вышел из кареты, чтобы поговорить с управляющим, а Вэй Ло позвала Цзинь Лу и Бай Лань внутрь, чтобы помочь ей одеться.

Цзинь Лу и Бай Лань знали, что произошло.

Им хватило благоразумия не задавать вопросов, и они послушно выполнили свою работу.

Войдя на виллу, Вэй Ло осталась в той же комнате, что и раньше.

Единственная разница заключалась в том, что теперь она будет жить здесь с Чжао Цзе.

Поскольку у Чжао Цзе были дела, он остался только на ночь.

Рано утром следующего дня он поспешно покинул гору и отправился в город, чтобы руководить работами по перевозке по реке.

Вэй Ло проспал до рассвета.

Она с удовольствием провела час в горячем источнике, прежде чем начать искать, чем бы заняться.

Гора была покрыта снегом большую часть года.

Когда они приехали вчера, она увидела, что гора покрыта слоем ослепительно белого снега.

Неудивительно, что было так холодно.

Она была одета в малиновый плащ, отороченный лисьим мехом, и держала в руках ручную печь, прогуливаясь по вилле.

В прошлый раз она прожила здесь три месяца с Лян Юй Жун, поэтому знала лучшие места на вилле.

Но в одиночестве ей наверняка было скучновато.

Она лишь немного погуляла, прежде чем вернуться в свою комнату.

Выходя на веранду, она увидела под сосной во дворе маленькую серую белочку.

Она держала кедровый орех в лапах и смотрела на неё.

Вэй Ло заинтересовалась.

Её глаза заблестели, и она спросила: «Цзинь Лу, у нас остались кедровые орехи?»

Цзинь Лу ответила: «Эта служанка зайдёт внутрь посмотреть».

К сожалению, к тому времени, как Цзинь Лу вернулся, белка уже забралась на дерево, выпрыгнула со двора и убежала.

Вэй Ло слегка пожалела об этом.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Когда Чжао Цзе вернулась той ночью, она как бы невзначай упомянула ему об этом.

Выслушав, Чжао Цзе улыбнулся и сказал: «Если хочешь, я завтра поймаю одну для тебя».

Вэй Ло быстро отказалась.

Было приятно иногда видеть белку.

Если бы ей пришлось держать её в качестве домашнего животного, она не была уверена, что сможет сохранить её жизнь.

Внезапно она вспомнила о бирюзовом украшении в виде белки, которое ей подарил Чжао Цзе.

Вэй Ло достала его из сундука, вернулась к Чжао Цзе и спросила: «Я забыла спросить тогда.

Зачем ты мне это дал?»

На этот раз Чжао Цзе не уклонилась от ответа.

Он ущипнул её за щёки и усмехнулся: «Тогда ты была похожа на шуршащую белку, когда ела кедровые орешки в моей карете».

Так вот в чём причина!

Вэй Ло сразу почувствовала, что эта белка уже не такая уж и милая.

Она медленно поправила украшение на талии и сказала: «О».

Настроение девушки изменилось слишком быстро.

Чжао Цзе громко рассмеялась: «Чем ты сегодня занималась, кроме как белками любовалась?»

Вэй Ло честно описала свой день, а затем наконец подошла к кровати: «Братец, тебе пора спать».

На самом деле, дорога от горы Тяньчан до города Тунчжоу заняла некоторое время.

Поездка на карете заняла час, и Чжао Цзе пришлось уехать до восхода солнца.

Тем не менее, он не хотел жить в городе.

Он настаивал на ежедневных поездках туда и обратно.

Магистрат префектуры Тунчжоу несколько раз приглашал его к себе в резиденцию, но он каждый раз отказывался.

В чём причина?

Он хотел вернуться и провести время со своей маленькой женой.

После нескольких таких дней Чжао Цзе наконец-то выдалась свободная половина дня.

Он просто оставался рядом с Вэй Ло и отказывался уходить.

Он обнимал её, сидя на кровати с закрытыми глазами.

Вэй Ло увидела у него тонкие чёрные круги под глазами.

Она догадалась, что он, вероятно, плохо спал последние несколько дней, и отругала его: «Иди спать.

Ты давно не спал.

Я посижу здесь и почитаю книгу.

Когда поем, я тебя разбужу».

Чжао Цзе не шевелился.

Он лениво сказал: «Я просто останусь здесь и составлю тебе компанию».

Вэй Ло не знал, что с ним делать, и мог только поддаться его желанию.

Вэй Ло читала книгу, содержащую множество интересных народных сказаний.

Последние несколько дней ей было скучно, и она развлекала себя чтением этой книги.

Вэй Ло дочитала до рассказа «Изумрудный медальон».

Первая половина истории повествовала о девушке из знатной семьи, которая влюбилась в учёного.

Она проигнорировала свою служанку, когда та пыталась отговорить её от личной встречи с ним.

Они поклялись пожениться без согласия родителей.

Позже она отдала свою невинность учёному.

Остальная часть истории должна была повествовать о гармоничных и нежных чувствах пары и их счастливом конце.

Однако после того, как этот учёный окончил учёбу и получил третье место на экзамене в Академии Хань Линь, его сердце стало непостоянным, и он не смог быть верен своей возлюбленной.

Он женился на дочери премьер-министра.

Девушка из знатной семьи не смогла принять его перемену в сердце.

Перед смертью она спросила его, почему он изменился, и тот учёный ответил: «Ты так легко отдала мне своё тело».

Позже, поразмыслив, я поняла, что ты не была той благородной и уважаемой девушкой, какой я тебя считала.

Если женщина уважает себя и дорожит своим добром именем, как она может так легко отдать своё тело кому-то до замужества?

Девушка не выдержала насмешек учёного.

Она оставила после себя изумрудный медальон и бросилась в озеро, чтобы покончить с собой.

Этот медальон был знаком любви, который он подарил ей, когда они поклялись пожениться.

Прочитав это, Вэй Ло пришла в такую ярость, что едва не разорвала книгу.

Она выпалила: «Если бы я была той девушкой из книги, я бы утащила учёного за собой, когда прыгнула в озеро».

Чжао Цзе не спал и закончил читать вместе с ней эту историю.

Он небрежно сказал: «Думаю, слова учёного были верны».

Вэй Ло вздрогнула и, повернувшись к Чжао Цзе, спросила: «Что ты сказал?»

Чжао Цзе поняла, что Вэй Ло злится, поэтому прислонилась к окну и улыбнулась, глядя на неё.

Однако предыдущие слова Чжао Цзе пронзили сердце Вэй Ло, словно заноза.

Она должна была получить ясный ответ.

Ты действительно думаешь, что учёный не ошибался?

Чжао Цзе молчал.

Видя, что личико Вэй Ло становится всё более уродливым, он наконец спросил: «Почему ты так настойчиво спрашиваешь?»

Однако Вэй Ло почувствовала по его поведению, что он молчаливо соглашается.

Вэй Ло оттолкнула его и высвободилась.

С напряжённым выражением лица она спросила: «А старший брат тоже так обо мне думает?»

До того, как мы поженились, мы виделись тайно и у нас был роман.

Ты думаешь обо мне так же, как о девушке из книги?

Как о человеке, у которого нет чувства собственного достоинства?»

Только сейчас Чжао Цзе понял, почему она злится.

Сердце его ёкнуло.

Он протянул руку, чтобы снова обнять её.

Что ты несёшь?! Но Вэй Ло оказалась быстрее.

Она спрыгнула с дивана, как кролик, сердито посмотрела на него и сказала: «Я не хочу с тобой разговаривать».

И выбежала из комнаты, даже толком не надев туфли.

Новелла : Руководство Наложницы

Скачать "Руководство Наложницы" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*