Глава: 131.2
Однако Вэй Ло не ожидала, что Чжао Цзе окажется таким скрытным человеком.
Хотя он обычно скрывал свои мысли и поведение, в кладовой было спрятано множество сокровищ.
Вэй Ло стояла у входа в кладовую и огляделась.
В кладовой были беспорядочно разложены древние каллиграфии и картины.
Когда она небрежно подняла их, чтобы рассмотреть, то обнаружила, что это были либо подлинные работы знаменитых художников прошлой династии, либо редкие сокровища нынешней.
Каждая из них стоила больше тысячи золотых.
Зрелище ошеломило Вэй Ло.
Она достала позолоченную картину из бамбукового свитка, который хранился в углу кладовой, затянутом паутиной.
Она развернула свиток, чтобы посмотреть.
Это была знаменитая картина Хуан И «Зимняя сладость и зимние вороны» из предыдущей династии.
Говорили, что эта картина давно исчезла.
Даже подделку этой картины было трудно найти в мире, не говоря уже о подлиннике.
И Чжао Цзе небрежно бросил её в угол кладовой?
(Примечание: Ниже представлена фотография этой картины.)
Глава 131 — wintersweet and winterry crows.png
Вэй Ло внимательно посмотрела на надпись на свитке.
Это, несомненно, была печать старого мастера Хуан И. Она опустила голову и посмотрела на бамбуковый свиток.
На бамбуковом свитке было вырезано изображение пейзажа с павильоном.
В этом мире был только один человек, который любил хранить картины в бамбуковых свитках.
К сожалению, старый мастер написал всего три картины.
Одна из них была похоронена вместе с ним.
Другая находилась в кабинете императора.
Чжао Цзе, по сути, забыла третий коралл в углу кладовой, затянутом паутиной.
На мгновение Вэй Ло взглянула на Чжао Цзе совсем другими глазами.
Вэй Ло подошла к полке с восемью сокровищами и выбрала драгоценный коралл.
Она спросила: «Что это?»
Чжао Цзе ответила: «Это мне подарила бабушка императора.
Это кровавый коралл, лучший вид красного коралла».
Вэй Ло молча положила коралл обратно и спросила о другом: «А как насчёт основы для цветочной композиции?»
Чжао Цзе ответила: «Основа для цветочной композиции сделана из красно-белого агата, вырезанного в форме Рыб».
Вэй Ло сдула пыль со светло-золотистого предмета в форме тыквы: «Каково происхождение этого предмета?»
Чжао Цзе взглянула на него и объяснила: «Это просто поднос цвета слоновой кости с декоративной резьбой, подаренный придворным министром.
Его происхождение не имеет значения».
(Примечание: Ниже представлена фотография этого подноса. Это предмет династии Мин, который можно увидеть в Пекинском музее.)
Глава 131 — ivory gourd tray.png
Вэй Ло,
Столько сокровищ!
И он их все вот так крушил!
Вэй Ло снова обошла кладовую.
Каждый предмет был хорошо известен.
Все они были редкими сокровищами, которые другие не могли получить даже по выпрашиванию.
Но Чжао Цзе свалила их в кладовую, словно редиску и капусту.
Если бы Вэй Ло сегодня не пришла сюда посмотреть, кто знает, сколько бы они ещё лежали?
Вэй Ло даже хотела протянуть руку, чтобы почесать Чжао Цзе.
Как можно так плохо обращаться с этими вещами?
Чжао Цзе рассмеялась и сказала: «Раньше о них некому было заботиться.
Я не люблю размещать слишком много вещей в комнатах, поэтому оставила их все здесь».
Если хочешь, можешь попросить слуг вынести их и почистить.
Расставь, где хочешь.
Эти слова соответствовали намерению Вэй Ло.
Там было так много сокровищ.
Ей нужно было их тщательно разложить.
Но, подумав ещё раз, она вспомнила, что пришла выбрать подарок для благородной наложницы Нин.
Она огляделась.
Ей не хотелось ни с чем расставаться и отдавать.
Вэй Ло почувствовала, что решение стало ещё сложнее, когда она пришла в кладовую.
В конце концов, ей потребовалось много времени, прежде чем она выбрала пару мандаринок с агатовым пресс-папье в форме цветов лотоса и золотистую согревающую чернильницу с драконами на шести гранях.
Она неохотно согласилась: «Давай подарим эти два предмета.
Я слышала, что благородная наложница Нин любит рисовать.
Эти два предмета можно было считать хорошей парой».
(Примечание: Ниже представлена фотография такой коробки.)
Глава 131 — золотая согревающая чернильница.png
Чжао Цзе погладил её по голове и, казалось, с грустью сказал: «Мой А Ло выросла и познала мир».
Вэй Ло отмахнулся и странно посмотрел на него.
Что он имел в виду?
Она не была дурой.
Благородная наложница Нин дала ей очень хорошее лекарство.
Как же быть, если она не будет присылать подарки в ответ?
Через несколько дней после того, как слуги доставили подарки, след от зубов на шее Вэй Ло начал постепенно исчезать.
По словам императорского лекаря Чжана, если она будет продолжать наносить су цзи сань, след от зубов полностью исчезнет.
Услышав эти слова, цвет лица Чжао Цзе наконец улучшился.
Кроме того, с приближением зимы стало холоднее, поэтому Вэй Ло носила более плотную одежду, и обычный человек не заметил бы ничего странного с шеей Вэй Ло.
Сегодня Вэй Ло получила известие, что первая госпожа обручила Вэй Чан Иня с дочерью маркиза Пин Юаня, Лян Юй Жун.
Маркиз Пин Юань и его жена поначалу не соглашались на помолвку.
Хотя лечение ноги Вэй Чан Иня уже началось, оно могло быть неполным.
Что бы они сделали, если бы выдали свою дочь за него замуж и обнаружили, что лечение ноги не дало результата?
В результате жена маркиза Пин Юаня долго колебалась.
Пара не соглашалась, пока Вэй Чан Инь лично не посетил их резиденцию и не сказал очень искренние и трогательные слова.
Что касается точных слов, сказанных Вэй Чан Инем, они неизвестны.
Лян Юй Жун нисколько не пострадала бы, выйдя замуж за Вэй Чан Иня.
Титул герцога Ин был наследственным.
Если ногу Вэй Чан Иня удастся успешно вылечить, он, как законный сын первой линии, определённо унаследует этот титул после отца.
Тогда Лян Юй Жун станет женой герцога Ина.
Этот новый статус будет намного выше её нынешнего статуса дочери маркиза.
Это означало, что Лян Юй Жун станет той, кому повезёт.
Если нога Вэй Чан Иня поправится, определённо найдётся много желающих выйти за него замуж.
К тому времени жена маркиза Пин Юаня больше не будет смотреть свысока на этот брак.
Услышав эту новость, Вэй Ло очень обрадовалась за Лян Юй Жун и была тронута их историей.
В прошлом её жизнь закончилась трагически, и разрыв Лян Юй Жун и Вэй Чан Инь был настолько трагичен.
Многое изменилось в этой жизни, поэтому их воссоединение было вполне закономерным.
Это действительно привело её в восторг.
Свадьба Лян Юй Жун и Вэй Чан Инь была назначена на второй месяц следующего года.
Время было немного сжато, так как Вэй Чан был на полгода старше Чжао Цзе.
В прошлом его свадьба откладывалась из-за проблем с ногой.
Теперь, когда вопрос с женой был решен, первая госпожа, естественно, хотела, чтобы он скорее женился на Лян Юй Жун и имел детей для дома Вэй.
