
1336 Взаимодействие
Станция паровоза Баклунд, платформа 3.
Альфред некоторое время болтал с родителями и сестрой, прежде чем в перерыве поспешить покинуть поезд.
Он вышел на платформу и сказал своему оруженосцу: «Дай мне сигарету East Balam».
Если последние несколько лет и оказали на него какое-либо негативное влияние, помимо душевных страданий и боли, у него все еще сохранилось несколько вредных привычек.
Выкурив много сигарет East Balam, которые состояли из специй и трав, завернутых в жареные табачные листья, Альфред больше не привык к бумажным сигаретам, которые оставались популярными на Северном континенте.
Он считал, что они пресные и безвкусные, как будто это был ликер, разбавленный водой.
freewebnvel.co
Что касается сигар, он чувствовал, что им нужна хорошая обстановка, чтобы медленно смаковать их.
Это не подходило его нынешнему положению.
Конечно, его пристрастие к курению не было слишком серьезным.
Дисциплинарный паладин имел достаточно хорошее телосложение и дух, чтобы противостоять таким влияниям.
Альфред пришел на платформу покурить, потому что чувствовал, что в вагоне слишком душно.
Кроме того, его мать часто поднимала вопрос о том, что он не женат.
После того, как сквайр вынул его и зажег сигарету East Balam, Альфред поднес почти обугленную дочерна палочку ко рту и глубоко засосал ее.
Сильный запах проник в его тело, заставив его дух вздрогнуть.
В этот момент он увидел светловолосого мужчину, похожего на классическую скульптуру, идущего со своим камердинером.
Альфред колебался и улыбался.
Он поднял правую руку и сказал: Хибберт, я думал, ты не вернешься в Ист-Честер.
Это был старший сын Эрла Холла, брат Альфреда, лорд Хибберт Холл.
Хибберт изобразил идеальную улыбку и сказал: «Я всего лишь секретарь кабинета министров, а не главный секретарь кабинета министров.
Я не буду настолько занят, что у меня даже не будет выходных».
На самом деле, он и не планировал быть главным секретарем кабинета министров.
Его главной целью было набраться опыта в различных департаментах правительства и создать собственные сети и ресурсы для подготовки к вступлению в Палату лордов в будущем.
Альфред еще раз затянулся сигаретой East Balam и улыбнулся.
Счастливых выходных.
Увидев, как Хибберт садится в вагон, Альфред почувствовал, что кто-то смотрит и что-то обсуждает.
Почему нет пассажиров, ожидающих этот вагон?
Кажется, он не заполнен.
Ха-ха, это особый вагон.
Его заранее забронировала важная персона за большую сумму денег.
Я знаю, что вы, возможно, раньше не сталкивались с такой ситуацией, но вы должны помнить, что это часто случается в больших городах, таких как Баклунд и Констант.
Когда эти важные персоны вывозят всю свою семью, за ними обязательно следует более сотни слуг.
Возможно, там даже могут быть домашние животные, так как же они могут втиснуться в вагон с обычными людьми…
Так ли это…
Интересно, кто эта большая шишка?
Альфред повернул голову, чтобы посмотреть.
На платформе 2 были десятки людей в серо-голубой форме, которые тихо осматривали платформу 3 через пустые пути.
Расстояние между двумя сторонами было немалым.
Если бы слух Альфреда не был выдающимся, он бы не смог понять, что они обсуждают.
Они?
Альфред повернулся, чтобы спросить своего адъютанта.
Он мог только распознать, что форма, которую они носили, принадлежала железнодорожной компании.
Адъютант тут же повернулся и спросил у персонала на платформе.
Вскоре он побежал обратно и прошептал Альфреду, генералу, что это диспетчеры поездов со всего королевства.
Они проходят краткосрочное обучение в Баклунде.
Альфред слегка кивнул и снова взглянул на платформу 2.
У самого старшего из диспетчеров поездов были седые волосы, а самому молодому на вид было чуть больше двадцати.
Большинство из них были мужчинами среднего возраста в возрасте тридцати или сорока лет с седыми бакенбардами.
…
В Сониевском море, Городе Щедрости, Байам.
Верду нес свой багаж, в котором было не так много ценных вещей, и ночью сел на лодку.
Он покинул гавань и сел на пиратский корабль.
Как последовательность 7 пути Ученика, он не очень хорошо сражался.
И хотя у Верду был с собой мистический предмет, он боялся его негативных последствий.
Он не хотел использовать его, если это не было критически важным.
Поэтому, чтобы избежать опасности, он старался не брать с собой ничего, что могло бы легко привлечь жадность пиратов, которым он не доверял.
Пират на палубе взглянул на Верду и усмехнулся.
Не нужно бояться.
Мы всегда выполняем свои обещания.
Пока вы платите за поездку, мы определенно не выбросим вас в море.
Здесь это будет даже безопаснее, чем если бы вы ехали на пассажирском судне.
По крайней мере, вам не придется беспокоиться о встрече с пиратами.
Увидев, что Верду молчит, словно он немного испуган, пират радостно бросил ему ключ.
Второй этаж на палубе, комната в конце.
Верду поймал латунный ключ и вошел в каюту.
Он поднялся по лестнице и направился по коридору.
Этот уровень, казалось, был специально подготовлен для людей, которые по разным причинам поднялись на борт пиратского корабля.
По пути Верду встретил нескольких пассажиров, которые были совершенно не похожи на пиратов.
Среди них была уличная девчонка, одетая довольно скудно, мужчина средних лет с выпирающим животом и маслянистыми лицами, чрезвычайно холодный молодой человек в плаще и цилиндре.
Хочешь присоединиться ко мне?
— улыбнулась и спросила дама, увидев, что Верду смотрит на нее.
Она порхала глазами, спрашивая.
Неясно, планировала ли она заняться делами во время поездки или же занималась делами, совершая поездку.
Верду проигнорировал ее и отвел взгляд, прежде чем направиться в свою комнату.
Этот четкий и холодный молодой человек также остановился у входа по диагонали напротив.
…
Баклунд, Западный округ, улица Беллотто, 9.
Войдите.
Ксио выпрямилась на огромном широком сиденье.
Дверь скрипнула, и вошли два сотрудника МИ9, которые были под началом Ксио.
Полковник, мы нашли некоторую информацию о расследовании Утопии.
Мужчина в темной куртке вручил Ксио отчет.
Ксио была поражена, когда она оживилась.
Что это?
Мужчина в темной куртке просто сказал: В последние несколько дней мы воспользовались свободным временем, которое у нас было после завершения нашей предыдущей миссии, чтобы посетить всех пассажиров в Баклунде с этого конкретного паровоза через наших информаторов.
Без сомнения, он имел в виду паровоз, остановившийся в Утопии.
Хорошо.
Сио кивнула и жестом дала понять своему подчиненному, чтобы тот продолжал.
Мужчина в толстой куртке указал на отчет и сказал: У нас есть предварительное подтверждение того, что ни один из пассажиров, успешно прибывших в Баклунд, не проявляет никаких отклонений.
Они в хорошем настроении и не имеют проблем с памятью.
Однако мы обнаружили кое-что: в то время не все вернулись в поезд.
По словам двух пассажиров, их соседи решили остаться в Утопии.
Одной из них была женщина, которая любит путешествовать и исследовать.
Она испытывает глубокую любовь к зарубежным местам.
Увидев выдающееся красное вино, десерты и уникальный шипучий ледяной чай в Утопии, она решила отказаться от своих первоначальных планов и осталась в этом маленьком уникальном городе еще на некоторое время, чтобы открыть для себя еще больше чудесных вещей.
Двое пассажиров узнали об этом, когда болтали с ней.
Они не только делили соседние места, но и решили остановиться в одном отеле.
Они встретились утром.
Этот отель оказался тем же, в котором остановился наш агент разведки. Он называется «Ирисы».
Сио медленно кивнула и сказала: «Вы расследовали ситуацию с этой дамой?
Как ее зовут?
Нет, мы не можем быть уверены, покинула ли она Утопию», — ответил другой сотрудник МИ9 с густой бородкой.
Эти два пассажира знают только, что даму зовут Моника, но они не знают ее фамилии или прошлого.
Сио кратко подтвердила.
Ваша следующая миссия — расследовать прошлое этой дамы, найти ее семью и друзей и подтвердить, вернулась ли она.
Да, полковник.
Двое сотрудников МИ9 отдали честь и покинули офис Сио.
Сио прочитала представленный ими отчет и молча вздохнула.
По сравнению со своими подчиненными она была на самом деле ближе к истине Утопии.
Она уже знала, что это был ритуал, который имел определенную связь с Германом Воробьем.
Однако у нее не было возможности сообщить эту новость своему начальству для признания.
Не упоминая об источниках информации, Сио нужно было подумать, готов ли Герман Воробей позволить этой новости просочиться.
Возможно, я могу попробовать связаться с Германом Воробьем и спросить его мнение… Сио задумчиво убрала свой стол и ушла из МИ9.
Переодевшись, она вернулась в Ист-Боро и район моста.
Она направилась в разные бары, как и в дни своей охоты за головами, чтобы собрать всевозможную информацию от разных людей.
Во время этого процесса она мимоходом спросила об Утопии, но никто о ней не слышал.
Наконец, Сио вошла в бар, расположенный в районе моста Бэклунд, и села на высокий табурет.
Она сказала бармену: «Кто-нибудь недавно заподозрил?»
Многие люди подозрительны, но у них нет награды, — небрежно ответил бармен.
Сио обошла эту тему, чтобы получить больше информации, и когда закончила, спросила по плану: «Вы слышали об Утопии?»
«Я слышал об этом», — ответил бармен, протирая стакан.
Сио медленно перевела взгляд с барной стойки вверх.
Она посмотрела на бармена и спросила: «Откуда?»
Был гость, который пришел раньше, и он контролировал свое пьянство, — равнодушно сказал бармен.
Я представил ему наш фирменный коктейль.
Он сказал, что у него есть другие дела, поэтому он может выпить только стакан пива.
Я похвалил его и спросил, откуда он приехал.
Он ответил, из Утопии.
…
Вендель только что закончил завтрак, когда раздался звонок в дверь.
Через глазок он увидел полицейского в черно-белой клетчатой форме, стоящего снаружи.
Он открыл дверь в замешательстве.
Могу я спросить, в чем дело?
— вежливо спросил Вендель.
Этот дом был местом, куда его направили после прибытия в Баклунд.
Это было связано с тем, что он должен был оставаться в этом городе довольно долго, подвергаясь внутренним расследованиям и мониторингу.
Полицейский был еще молод и немного неопытен.
Ему было всего двадцать с небольшим.
Он выдавил улыбку и сказал Венделю: «Здравствуйте, я Байлз, полицейский.
Есть дело, которое требует от вас дачи показаний в суде».
Какое дело?
Вендель слегка нахмурился.
Молодой полицейский по имени Байлз сказал с вежливой улыбкой: «Это дело об убийстве Трейси в Утопии».
… Глаза Венделя расширились.