
Dragon Lord Глава 330 — Где моя одежда? Повелитель Дракона РАНОБЭ
Глава 330: Где моя одежда? 11-06 Глава 330: Где моя одежда?
В это время луна была темной, ветер был сильным, а с неба непрерывно шел дождь.
Волны накатывают одна за другой, а морской бриз несет в себе немного соленой и влажной атмосферы.
Обычно вокруг раздавались звуки морских животных, рыб и насекомых, но битва Ли Чэньгуана с серо-белым питоном только что уничтожила всех, кто не мог бегать, и распугала всех, кто мог.
Таким образом, единственный звук, который здесь остался, — это звук дождя, смывающего грязь, пляж и листья, что делает окружающую среду более мирной.
На самом деле дождь довольно сильный.
Но Гардения и Ли Чэньгуан шли вперед, как будто не чувствовали дождливого дня.
Окружающая обстановка была довольно трагичной из-за битвы Ли Чэньгуана с серым питоном.
Повсюду большие ямы и маленькие ямы. Лес распался на большую территорию.
Более того, он выглядит как естественный остров в море и здесь нет следов человеческого обитания.
Острова представляют собой либо леса, либо горы.
Они вдвоем пошли вперед по ровной дороге, созданной Ли Чэньгуаном.
Я не знаю, куда иду, поэтому просто бессмысленно иду вперед.
Ли Чэньгуан тихо последовал за Гарденией Вэй.
Если он ускорится и сделает шаг вперед, Гардения тоже ускорится, либо вперед, либо вправо. Короче говоря, она хочет держаться от него на расстоянии.
Ли Чэньгуан несколько раз хотел что-то сказать, но в конце концов не смог.
Они всегда гуляли по необитаемому острову вдвоем, один впереди, другой сзади.
Небо было очень темным и серым, как будто оно вот-вот утонет.
Но люди с унылым видом чувствуют себя некомфортно.
Я шел так прямо около часа.
Сам Ли Чэньгуан устал, хотел пить и есть.
Он считал, что Гардения ненамного лучше.
Мы прошли еще несколько минут и подошли к подножию горы.
Ли Чэньгуан указал на подножие горы рядом с ним:»Над Гарденией есть пещера. Подумав об этом, она, возможно, предпочла бы промокнуть под дождем, чем укрыться от него.
Но он все равно ответил и обернулся.
Побережье, где несколько человек пришвартовалось на этом острове, было практически сплющено в результате битвы между Ли Чэньгуаном и серо-белым питоном, но дальше внутри экология плотная и естественно сбалансированная.
Вдалеке возвышаются горы, а рядом – бескрайние леса.
В конце глубокого леса есть небольшая пещера.
Достаточно для размещения 2 человек.
Но для двух человек не проблема просто сжаться в этой темной дыре, где не видно своих рук.
Ли Чэньгуан решил разжечь костер.
Он вышел на улицу, опрокинул дерево, чтобы взять немного сухих дров, и положил их обратно на землю.
Затем выпустите Ancient Fire 1.
Ушли!
Дрова исчезли.
Внезапно стало немного неловко.
Это не большая проблема.
Вышел на еще один круг.
Не заходя слишком далеко, я обошел место, где я мог видеть пещеру всего в нескольких метрах, и нашел дерево, склонное к злодеяниям и пораженное молнией.
Он все еще горит.
Ли Чэньгуан шаг за шагом подошел к дереву, указал на дерево и выругался:»Видишь, ты такой нечестный, как дерево, в тебя ударила молния, ты в конфликте, ты на огонь, что тебе теперь делать?» Ну.»
Конечно, дерево не могло ему ответить.
«Вы заслуживаете сожжения заживо, если даже не знаете, как говорить, когда горит.»
После того, как Ли Чэньгуан закончил говорить, он срубил горящее дерево и взял немного сухих дров, затем вернулся в пещеру с факелом в одной руке и другой, держа его в одной руке.
Он ушел, неся горящие дрова. Войдя в пещеру, в комнате стало светлее.
Гардения сидела в пещере, слегка согнув ноги и держа руками колени, глядя на землю перед собой с пустое лицо, как будто ее не заботил свет или тьма в пещере. Это не имело никакого эффекта.
Ли Чэньгуан положила дрова на расстоянии 1 метра от нее, сложила их в кучу и зажгла
В пещере раздался резкий звук горящих дров.
Ли Чэньгуан осмотрел всю пещеру.
Ее ширина около 3 метров, высота 2 метра и около Глубина 2 метра.
Двум людям вполне удобно укрыться от дождя.
Огонь был расположен посередине. Гардения сидела внутри, а Ли Чэньгуан сидел снаружи.
Никто не говорил.
Гардения тихо смотрела на землю, а Ли Чэнь Гуан смотрел на костер.
Ему потребовалось некоторое время, чтобы осознать.
«Если ты проголодались, вы можете испечь что-нибудь поесть..
Иногда над головой летают птицы, но море полно еды.
Гардения покачала головой, чтобы показать, что она не голодна.
Ли Чэньгуану на самом деле было что сказать и задать много вопросов, таких как черный свет на теле Гардении и непрерывная эволюция серо-белого питона. Если бы он не встретил его, он сомневался, что кто-либо в мире сможет вылечить это. А как насчет дракона?
Но в этот момент я чувствовал, что все это не имеет значения.
Он посмотрел на мокрую одежду Гардении.
В это время Гардения все еще была одета в ту одежду, которую она принесла. Внутри был шерстяной свитер, плюшевая куртка и короткая юбка, открывающая пару белых и гладких ног.
Одежда еще очень теплая, выглядит пушистой, теплой и удобной.
В это время одежда полностью промокла и не только не имела никакого эффекта сохранения тепла, но и увеличивала нагрузку на тело, заставляя холодные пальцы Гардении слегка дрожать.
«Если будешь постоянно носить мокрую одежду, ты простудишься».
«Все в порядке, не холодно».
Ли Чэньгуан сам замерз. Он действительно не верит, что Гардения не холодна.
Более того, не исключено, что у Гардении заболевание сердца.
На это Гардения просто ответила:»Ничего».
В любом случае это был вопрос времени.
Ли Чэньгуан чувствовал, что не может общаться.
Он немного подумал, встал и вышел.
1 Только когда Ли Чэньгуан вышла из пещеры, Гардения слегка подняла взгляд и посмотрела на фигуру Ли Чэньгуан, идущую навстречу дождливой ночи.
Вскоре после этого за дверью снова послышался звук падающих деревьев.
Меньше чем через 10 минут Ли Чэньгуан вошел с пучком аккуратно срубленных деревьев.
Снаружи костра он умело сложил деревянные доски вертикально друг на друга на высоту более 1 метра, а затем с помощью небольшого бревна сбил сверху вниз, чтобы закрепить всю деревянную стену из досок.
Это образовало стену, которая блокировала ветер, закрывала ему обзор и отделяла его по другую сторону стены.
От этого у него перехватило дыхание.
У Ли Чэньгуана почти иссякли силы в битве с серым питоном.
Несмотря на это, он не забыл продемонстрировать сделанную им деревянную стену:»Как насчет этой, она может полностью блокировать ветер».
«»
Гардения Вэй ничего не сказала.
Ли Чэньгуан продолжил:»Это все благодаря мне, что в будущем за мной будут охотиться каждый день, но я развил некоторые столярные навыки, чтобы защитить себя от ветра и дождя. Я не смогу Я все еще могу снимать дома для других»..
Ли Чэньгуан просто хотел сказать что-нибудь смешное.
Но никто не засмеялся.
Это сделало атмосферу в пещере еще более неловкой.
Гардения все еще сидела на земле, держась за ноги и не двигаясь.
Подумав об этом, Ли Чэньгуан пошел найти несколько бревна и разрезать их на одинаковые размеры.
Затем Юнь Нэн вставил деревянные палки в стену над костром. Аккуратно расположили 4 деревянные палочки, оставив посередине зазор, чтобы получилась простая стойка для сушки одежды.
«Видишь, ты можешь повесить одежду и высушить ее над огнем».
Он был очень доволен своей работой.
С другой стороны, Гардения взглянула на нее и вежливо ответила:»Ты занята, не волнуйся обо мне. Со мной все в порядке».
Что в этом такого хорошего?
Ли Чэньгуан, кажется, открыл для себя радость работы по дереву.
Я вышел на некоторое время поработать.
Я вернулся, принес большую кучу дров и развел костер и деревянную стену снаружи деревянной стены.
Просто деревянная стена Гардении встроена в скалу справа, а его деревянная стена встроена в скалу слева, чтобы гарантировать, что ветер не дует.
Сделайте комнату теплее.
Ли Чэньгуан какое-то время был занят.
Я так устал, что задыхался.
У него не было возможности отдохнуть после битвы, и он был занят.
К счастью, с этим покончено.
Затем Гардения прислонилась к правой стене, а Ли Чэньгуан прислонился к левой стене, и между ними двумя горел костер. Расстояние от деревянной стены, встроенной в правую стену, все еще оставалось более 1 метра..
С позиции Ли Чэньгуана у стены он едва мог видеть маленькие ножки Гардении в кожаных туфлях.
Лицо Ли Чэньгуана было немного бледным не только из-за холода, но и потому, что он был настолько слаб, что его тело почти опустело. Он был холодным, голодным и слабым.
Но он все равно ярко улыбнулся и сказал:»Думаешь, в комнате намного теплее? У меня хорошие навыки».
«Да».
Гардения не сделала Что Интерес просто мягко согласился.
Когда послышался шорох, Ли Чэньгуан снял пальто и брюки и повесил их на вешалку для одежды у костра снаружи.
На его теле остался только Тяо Нэй Нэй.
Он также предупредил:»Гардения, сними одежду и испеки ее. Она скоро высохнет. Хотя будет немного холодно, это лучше, чем постоянно носить мокрую одежду».
Хотя в пещере было довольно тепло, температура тела Гардении все же резко упала.
Не только руки заставили все ее тело дрожать от холода.
Одежда на ее теле, казалось, была наполнена водой и была такой тяжелой. Особенно этот плюшевый свитер, который был водопоглощающим устройством, ей казалось, что она несет несколько килограммов веса из воздуха.
Эти маленькие ножки были такими холодными, что пробирались до костей. Туфли были полны воды, и она едва могла чувствовать существование своих ног.
Кажется, это не ступня, а кубик льда.
Но она не хотела двигаться.
«Это не имеет значения, это нормально».
«Простуда также может ухудшить состояние».
«»
Гардения не сделала ответь еще.
Просто ошеломленно смотрю на землю.
«Энергии, которая у меня осталась, недостаточно, чтобы вернуть нас обоих сюда. Слишком далеко от берега. Если я потеряю свою энергию и не будет земли, мы упадем в море и утонем вместе».
Ли Чэньгуан сделал паузу, прежде чем продолжить:»То есть, если завтра нас не встретит корабль, нам придется остаться здесь и не рисковать выходить в море. А если ты заболеешь, Я не знаю, как это лечить. Это будет смертельно».»
Только тогда Гардения наконец заговорила с редким чувством:»Это не имеет значения. Мне не нужно, чтобы ты меня спасал. Я несу ответственность за себя».
«Я не говорю ни о ком. Под ответственным вопросом я подразумеваю, что если ты не снимешь одежду, чтобы высохнуть, я могу только помочь тебе. Я определенно не хочу воспользоваться тобой. Это для вашей безопасности. Я снял одежду и юбки, когда подумал об этом».
Ли Чэньгуан улыбнулся:»Раньше я раздевал только свою младшую сестру, но никогда не раздевал красивую женщину того же возраста.»Я очень взволнован, когда думаю об этом. Тебе бесполезно отказываться. Даже если ты пойдешь и скажешь мне, я позабочусь о тебе. Это только для того, чтобы тебя не тошнило»..
«»
Затем Гардения замолчала.
Ли Чэньгуан все еще сказал оживленным тоном:»Я просто подожду 3 минуты. Через 3 минуты я только что сделал это сам. Как говорится, лучше сделать это самому. У вас может быть достаточно еды и одежды. Не говоря уже о том, что я очень люблю раздевать девушек..
«Извращенец..
Гардения опустила лицо и потеряла дар речи.
Они вдвоем оставались в тупике в течение трех минут. Только два огня, движущиеся в комнате, отбрасывали на стену несколько пестрых теней. Звук горящих дров.
Время от времени за пределами пещеры доносился свист холодного ветра и трогательный звук капель дождя, падающих на свежие листья почвы, отчего ночь казалась темнее и глубже.
Кажется, в нем заключены все грехи и невыносимость.
Через 3 минуты Ли Чэньгуан тихо сказал:»Три минуты истекли».
После паузы, прежде чем Ли Чэньгуан встал, он обнаружил, что Гардения внутри убрала свои икры, а затем В комнате послышался шорох раздевания.
Поскольку Ли Чэньгуан сказал, что хочет помочь ей снять это, исход был таков: снимет ли он это сам или он.
Подумав об этом, я решил снять его сам, чтобы избавить себя от еще большего стыда и смущения.
И действительно было неудобно носить мокрую одежду и замерзнуть насмерть.
Гардения аккуратно сняла с плюшевой куртки кашемировый свитер и самую внутреннюю белую рубашку, разложила их и повесила на временные вешалки, изготовленные Ли Чэньгуаном.
Затем идут юбки и туфли.
Маленькие кожаные туфли повесили на юбку и поставили рядом с огнем, чтобы они поджарились.
Она не знала, почему не помнила, что никогда не беспокоилась о том, что Ли Чэньгуан заглядывает внутрь, пока ее не раздели до нижнего белья.
Она протянула свою маленькую белую нефритовую руку и положила ее на огонь, поворачивая ее взад и вперед, пытаясь согреть свое нежное тело.
Голос Ли Чэньгуана также прозвучал снова.
«Как насчет того, чтобы рассказать вам историю, ведь мне нечего делать.»
«»
Гардения не ответила или сказала, что не хочет говорить.
Ли Чэньгуан просто сказал себе.
«Жил-был верный и добросердечный юноша по имени Пастух. Его родители умерли рано, и он жил со своим братом и невесткой.
Мой брат и невестка были очень жестоки к Пастуху. Они заставляли Пастуха работать с утра до ночи, но давали ему лишь небольшое количество еды. Несмотря на это, они все еще думали, что он ел слишком много и наконец однажды не смог не отдать его ему: старая корова и сломанная машина выгнали его из дома.
С тех пор Пастух и Лао Ню зависели друг от друга. Он упорно трудился, чтобы вернуть несколько участков пустыни для выращивания еды, и построил на склоне холма сарай с соломенной крышей.
Два года спустя соломенный сарай был заменен домом с черепичной крышей, а зернохранилище было наполнено зерном. Но, кроме Лао Ню, в семье есть только один Пастух, и жизнь его пуста.
Однажды Лао Ню внезапно заговорил:»Пастушка, я звезда Тельца на небе и был понижен в должности до земли за нарушение небесных правил. Сегодня несколько фей собираются принять ванну в зелени. пруд с лотосами. Ты сможешь пойти туда позже». Спрятанная в этом красном платье феи, фея в красном платье феи станет твоей женой».
Пастух был удивлен и счастлив, когда увидел, что старая корова на самом деле говорил:»Брат Ню, то, что ты сказал, правда. Лао Ню кивнул.
Итак, Пастух пришел к пруду с зелеными лотосами и тихо спрятался в камышах, ожидая прихода фей.
Через некоторое время несколько фей действительно спустились с неба, сняли одежду и прыгнули в бассейн. Пастух выбежал из камыша и забрал красную одежду феи.
Когда феи увидели кого-то приближающегося, они поспешно оделись и улетели, осталась только фея, которая не смогла убежать без одежды.
Она ткачиха.
Ткачиха — самая красивая внучка Королевы-матери. Каждый день она и несколько других фей плели красивые облака из шелковых нитей. Она была нежной, доброй, добродетельной и воспитанной, и была лучшей девушкой, которую Пастух когда-либо видел.
Пастух искренне спросил:»Девушка, ты можешь стать моей женой?»
Девушка-ткачиха посмотрела на верного и добросердечного Пастуха и застенчиво кивнула.
«В этот момент влюбленные наконец поженились, и Пастух и Ткачиха жили вместе счастливо и даже стали древней легендой».
«Разве это не очень романтично?»
Гардения Вэй небрежно ответила:»Насколько это романтично? Если она не согласится, ей нечего будет надеть. Разве ее не заставят?»
Сказала Гардения, ее маленькая лицо было немного удивленным, как будто она о чем-то подумала.
Я посмотрел на вешалку для одежды наверху.
Только тогда я понял, что он пуст.
Одежда и юбки, которые он только что повесил для выпечки, полностью исчезли.
Выражение его лица сразу изменилось:»Где моя одежда?»
Ли Чэньгуан улыбнулся и сказал,»Разве вы не слышали, о чем говорилось в истории? Пастух забрал одежду».
«»
Читать»Повелитель Дракона» Глава 330 — Где моя одежда? Dragon Lord
Автор: Xindong Cola ss
Перевод: Artificial_Intelligence