Брови Сяо Чие выражали терпение. Он опустил голову и тряхнул мокрыми волосами, отчего капли воды попали на лицо Шэнь Цзэчуаня. Не дожидаясь реакции Шэнь Цзэчуаня, он протянул руку и яростно потёр затылок, эффективно стирая липкое пятно грязи.
Затем он туго завязал воротник Шэнь Цзэчуаня.
«Ночь холодная, мокрая и дождливая». Сяо Чие отпустил Шэнь Цзэчуаня и отступил. «Береги себя!»
Не дав Шэнь Цзэчуаню ответить, он нырнул в воду.
Когда он вынырнул, вода была уже текучей, и он почти оправился. Сяо Чие зачерпнул воды, его острый взгляд схватил нож. «Уже почти рассвет, пойдём».
* * *
Тревога Цзи Лэя росла по мере приближения дня, но поиски пропавшего продолжались.
Цяо Тянья отогнул воротник убийцы, но не нашёл никаких следов.
«Эти люди принадлежат Сяо Эру», — Цяо Тянья присел, размышляя. «Каждый его шаг в Цюйду находится под пристальным вниманием. Когда он успел воспитать такого грозного убийцу?»
«Найти его сейчас — первостепенная задача!» Цзи Лэй посмотрел на северо-запад, в сторону Цюйду.
«Восьмой батальон должен был обезопасить главные ворота Цюйду. Мы не можем позволить себе потерять самообладание».
Цяо Тянья наблюдал за Цзи Лэем, всё ещё держащим нож в руке, и чувствовал, что его тревога была вызвана не только отсутствием Сяо Эра и правителя Чу. Похоже, дело было в чём-то другом. «Сяо Эр — пристав». Цяо Тянья спокойно смотрел на Цзи Лэя. «И всё же, сегодня ночью сюда проникли другие убийцы. Есть ли у вашего господина какие-нибудь зацепки?»
«Семья Сяо оскорбила многих, и кто-то пытается воспользоваться ситуацией».
Цзи Лэй внезапно уставился на Цяо Тянью. «Откуда мне знать, кто это?»
Цяо Тяньа небрежно развёл руками и сказал: «Сяо Эра сейчас нигде не найти, господин. Должно быть, он пришёл подготовленным, чтобы обманывать нас всю ночь. Теперь, когда уже почти рассвет, и он нас обманул, похоже, мы попались на уловку».
«Уловку?» Цзи Лэй нахмурился.
«Он рискует жизнью, вероятно, чтобы выиграть время». Цяо Тяньа встал и посмотрел на далёкие луга. «Держу пари, у него подкрепление».
«Войска со всех сторон ещё не выдвинулись. Откуда он возьмёт это подкрепление?»
Цяо Тяньа не ответил, потому что не знал.
* * *
Си Гуань поехал обратно в столицу. Въехав в городские ворота, он заметил, что вокруг царит тишина. Подозрение охватило его, и он, сидя на коне, обнажил меч и спросил своего наместника: «Что-нибудь необычное произошло сегодня ночью в Цюйду?»
Наместник, придерживая коня, заметил его нервное выражение и ответил: «Нет, всё нормально».
Си Гуань сказал: «Собирайте людей! Кроме тех, кто охраняет городские ворота, все остальные последуют за мной на осаду дворца!»
С этими словами он поехал к дворцу. Его жена и дети всё ещё были там, и королева-мать ни за что не позволит ему увидеть их этой ночью. Поэтому, даже рискуя собственной жизнью, он позаботится о безопасности королевы-матери.
Наместник отправился мобилизовать людей, но патруль наткнулся на группу пьяных императорских гвардейцев.
Восьмой батальон всегда смотрел на Императорскую гвардию свысока, даже не спешиваясь, хлестал их плетью и кричал: «Убирайтесь!»
Главнокомандующий Императорской гвардией, человек со шрамами, с ухмылкой повалился под копыта коня, крича: «Мы с ним в одном гарнизоне, и мой чин выше твоего. Зачем ты меня бьёшь? Как ты смеешь меня бить!»
Заместитель генерала презрительно усмехнулся: «Ты, ничтожество, мерзавец императорской армии! Убирайся! Не откладывай выполнение задания Восьмого батальона!»
Мужчина встал, зловеще ухмыльнулся заместителю генерала и сказал: «Задание? Сегодня вечером твоя миссия — Императорская гвардия!»
Как только он закончил говорить, пьяные гвардейцы одновременно выхватили мечи. Заместитель генерала, испугавшись, осадил коня, а люди позади него уже были изрублены.
Заместитель генерала крикнул: «Вы бунтуете?! Восьмой батальон…»
Перед ним вспыхнула вспышка меча, и он упал с коня, облив землю кровью.
Мужчина оттолкнул голову заместителя генерала, вытер нож о его грудь и ровным голосом сказал: «Хватит мечтать! Погода меняется, и пора Императорской Гвардии помочиться наверх!»
На небе появилась едва заметная белая полоска;
восход солнца был неминуем.
* * *
Цяо Тянья поспешил попить воды, бросил бурдюк человеку позади себя, вытер рот и сказал: «Продолжайте поиски».
Однако, сделав несколько шагов, что-то щёлкнуло в его голове, и он внезапно обернулся, внимательно оглядывая своих подчинённых позади.
Где прятался правитель Чу?
Если он не мог сбежать, то почему его не могли найти?
Потому что они всю ночь преследовали «царя Чу», и он мог стать цзиньивэем!
Цяо Тянья тут же приказал: «Проверьте свои значки!
Всем присутствующим сегодня вечером необходимо проверить лица. Проверьте немедленно!»
Цзиньивэи сняли свои значки и предъявили их начальнику для проверки. Начальник назвал значок, просканировав каждого.
Благодаря своей фотографической памяти он проверил всех до последнего.
«Значок».
Начальник поднял глаза, глядя на человека, словно ястреб. «Отдайте свой значок».
Мужчина сунул свой значок в лоток. Охранник Цзиньивэя, прижавшийся к нему, внезапно задрожал, опустил голову и не решался поднять взгляд.
Начальство, казалось, ничего не заметило.
Он поставил галочку в буклете ручкой и спросил: «Какой участок?»
Чэнь Ян ответил: «Дивизион Баньцзянь». «Я никогда не видел тебя на задании», — сказал губернатор. «В первый раз?»
Чэнь Ян, зная, что Ли Цзяньхэн не сможет убежать, успокоился и сказал: «В первый раз, во второй раз — это привычно. Привыкнешь, увидев его несколько раз».
Губернатор указал ручкой на Ли Цзяньхэна и сказал: «Значок».
Ли Цзяньхэн несколько раз пытался снять его, но безуспешно. Губернатор улыбнулся и протянул руку, словно желая снять значок.
В тот момент, когда губернатор сделал движение, Чэнь Ян напрягся.
Неожиданно Ли Цзяньхэн уже вышел из себя. Он отступил, обхватив голову руками, бормоча: «Не трогай меня!»
— О нет!
В этот критический момент внезапно раздался пронзительный свист, и из леса выскочил конь с белой грудью и чёрной спиной.
На рассвете балобан наконец показал им дорогу и полетел к ним.
