наверх
Редактор
< >
Поднося Вино Глава 371 :

«Мы с тобой всего лишь слуги во внутреннем дворце», — сказал Ли Цзяньтин. «Где наша старая дружба? Я оказал тебе честь, а ты неблагодарен. Ты совершил такой тяжкий грех; я заслуживаю тебя убить».

Стражники тащили Фумана, воротник сдавливал ему шею. В панике он вырывался, брыкался ногами и кричал: «Ваше Величество! Ваше Величество…»

Фэн Цюань подмигнул стражникам, которые тут же заткнули Фуманю рот кляпом и как можно быстрее вытащили его.

* * *

«Никаких припадков?» Шэнь Цзэчуань обернулся и взглянул на Фэй Шэна.

Фэй Шэн кивнул и сказал: «Я слышал, что императрица гневно отчитала цензора при дворе, что вызвало настоящий переполох.

Учитель, разве не она ранее наградила Цзян Циншаня за то, что тот бросил вызов Сюэ Сючжо?

Почему же теперь, имея такую прекрасную возможность, она так ласкова со своим учителем и учеником?»

Шэнь Цзэчуань взглянул в зеркало; нефритовая бусина в его правом ухе потускнела. Он на мгновение задумался, а затем сказал: «Я недооценил императрицу».

Яо Вэньюй, наблюдая за каплями дождя, стекающими с карниза, внезапно взмахнул рукой и сбил шахматные фигуры с доски.

Чёрные и белые фигуры попали под дождь, быстро скрывшись за рябью. В горле у него появился сладковатый рыбный привкус, и он несколько раз закашлялся.

Он сказал: «Дерево, выделяющееся в лесу, унесёт ветер;

груду, торчащую на берегу, унесёт течением. Слова императрицы при дворе подразумевали, что она хотела и нанять Сюэ Сючжо, и свергнуть его с престола».

Комментарии автора: 1: Отрывок из «О судьбе» Ли Кана

Глава 268: Бодхи

Ноги Сюэ Сюи ослабли. Он оперся о дверной косяк и сполз на землю. Он наблюдал, как его жёны, наложницы и служанки поспешно собирают вещи, бормоча про себя: «Я не могу уйти… Цзинъэр ещё не вернулась…»

За двором послышались шаги. Стражник вытянул шею, чтобы увидеть, что это столичная армия, и ужаснулся. Дверь двора с грохотом распахнулась. Сюэ Сюи размахивал руками, когда ворвались императорские стражники, восклицая: «Цензоры клевещут на меня, но я невиновен!»

Новый офицер императорской стражи вытащил из кармана табличку и документы и сказал: «Квитанция Министерства юстиции, императорский указ». Он оглядел двор: «Остальных уведите».

Имперские стражники внезапно подняли Сюэ Сюи, и его ноги соскользнули на землю, стиснув зубы.

После того, как Фу Маня арестовали, евнухи отозвали указы, и Ли Цзяньтин той же ночью заменил всех ключевых чиновников в Департаменте императорского двора.

Стражники постучали в дверь, заткнули ему рот кляпом и арестовали, не дожидаясь опровержений.

Всё происходило ещё быстрее, чем в деле об отравлении Ли Цзяньтина. Дворец наполнился звуками шагов.

Бесчисленные императорские стражники стояли в тени у подножия стены. Евнухи и дворцовые служанки, всё ещё несшие службу, были осторожны, опустив руки, не смея оглянуться.

Сюэ Сючжо не спал.

Он стоял у окна, одетый, прислушиваясь к хаотичной беготне за высокими стенами.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


После того, как дождь прекратился, облака рассеялись, и прохладный лунный свет осветил его, а его профиль вырисовывался на фоне теней бамбука у окна.

«А», — Яэр грубо вытер нос, уговаривая Сюэ Сючжо отдохнуть.

Сюэ Сючжо обернулся и спросил: «Цзиньэр хорошо спала?»

Яэр кивнула, указала в сторону комнаты Сюэ Цзинь и пробормотала «хм» в ответ.

Сюэ Сючжо сказал: «Иди спать».

Яэр отказался и потрогал шахматную доску рукой, предлагая Сюэ Сючжо поесть.

Сюэ Сючжо не ответил. Он опустил палец, чтобы взять шахматную фигуру с доски, и, словно в недоумении, осмотрел её.

Видя, что он не двигается, Яэр выглядела беспомощной, но не ушла, а села в дверях.

После долгой паузы Сюэ Сючжо бросил шахматную фигуру обратно в корзину.

* * *

На следующее утро, после судебного заседания, Сюэ Сючжо ждал у зала Минли, ожидая вызова Ли Цзяньтина.

Сегодня было подано бесчисленное количество заявлений об импичменте.

Как только Сюэ Сюи освободился из тюрьмы, его коррупция и взяточничество были доказаны.

Слухи распространились, и число студентов Императорского колледжа, присылающих приглашения Сюэ Сючжо, уменьшилось. «Похищение Сюэ Сючжо чужого сына воистину против воли Небес», – цензор преклонил колени перед императорским столом.

«Сюэ Сюи, в конце концов, его законный брат. Ваше Величество, за всю историю не было ни одного случая, чтобы единокровный брат узурпировал трон законного старшего сына. Более того, как наставник императора, он должен подавать пример. Его действия учат мир пренебрегать приличиями и пренебрегать членами своего клана».

Ли Цзяньтин закрыл мемориальную доску и сказал: «Сюэ Сюи благоволит своей наложнице и бросает жену. Он жаден и расточителен. Я считаю, что действия Сюэ Сючжо строго соответствуют приличиям и служат на благо его собственной семьи. В этом нет ничего плохого».

Почти семидесятилетний цензор, дрожа, опустился на колени и продолжил: «Я не согласен. Если мой брат неправ, пусть выскажется и даст совет. В этом суть братской любви и уважения…»

Ли Цзяньтин, прослушав утреннее наставление о ритуале, тут же встал. «…Назначение добродетельных обеспечивает порядок, а назначение недобродетельных ведёт к хаосу.

Кто же такой добродетельный человек? Тот, кто умеет отличать благородное от скромного и соблюдает законы приличия… Ваше Величество, хорошее лекарство горько на вкус, а честный совет неприятен для ушей…»

Ли Цзяньтин не мог пошевелиться и снова сел.

Солнечный день после дождя был знойным, и цветы, посаженные перед залом, немного завяли.

Цензор немного отдохнул, выпил чашку чая и, не дожидаясь, пока Ли Цзяньтин заговорит, продолжил свои наставления. Ли Цзяньтин просидел там с утра до вечера.

Цензор, допив последнюю чашку чая, тепло сказал Ли Цзяньтину: «Ваше Величество, чем умнее и проницательнее человек, тем бдительнее и проницательнее он должен быть…» Он облизнул губы и сделал несколько вдохов. «Вот почему…»

«Сегодня одно только выслушивание ваших слов стоит десяти лет учёбы», — сказал Ли Цзяньтин, лично помогая ей подняться. Цветочное украшение на лбу оживило её лицо. Он произнёс с приятным выражением лица: «Когда-нибудь мы попросим вас дать это глубокое наставление студентам Императорского колледжа. Сегодня уже поздно, и я вижу, что вы устали. Возвращайтесь и отдохните».

Цензор продолжал повторять: «Не смею», и, прежде чем уйти, добавил: «Мудрый человек предотвращает беду прежде, чем она случится. Сюэ Сючжо…»

Фэнцюань что-то заметил и поклонился, чтобы поддержать цензора, сказав с улыбкой: «Пол перед залом скользкий. Пожалуйста, будьте осторожны, почтенный. Я помогу вам идти».

Цензор, поддерживаемый Фэнцюанем, уходил всё дальше и дальше.

Заходящее солнце бросало оранжевый отблеск на горшки перед залом Минли, освещая золотую шпильку на висках Ли Цзяньтин. Она повернулась боком, глядя на Сюэ Сючжо, стоящего внизу зала.

Его спина была острой, как нож, плечи отражали последние отблески света.

Его официальная мантия терялась в закатном свете, и Ли Цзяньтин не мог разглядеть выражение его лица.

«Господин», — Ли Цзяньтин поднял руку, приподнимая жемчужную занавеску.

«Входите, пожалуйста».

В зале Минли не горел свет, и не было прислуги. Сюэ Сючжо вошла и опустилась на колени перед императорским столом, но Ли Цзяньтин не вернулась к трону.

Она стояла у стола, разглядывая каллиграфию и роспись на стене. «Ошибки Сюэ Сюи не имеют к вам никакого отношения, господин», — сказал Ли Цзяньтин.

«Если вы пришли извиниться, то в этом нет необходимости».

«Сюэ Сюи совершил коррупцию и взяточничество. Министерство юстиции объявило в розыск торговца из Цзюэси, замешанного в этом деле, но безуспешно». Сюэ Сючжо не стал падать ниц, как остальные. Он стоял на коленях, как и во время чтения лекций Ли Цзяньтину во дворце. «Император приказал военному помощнику расследовать это дело. Естественно, оно не имеет ко мне никакого отношения». «В последнее время было бесчисленное множество меморандумов, обвиняющих вас в импичменте, в которых перечислялось более десяти преступлений. Но я слышу, как вы говорите спокойно и уравновешенно», — сказал Ли Цзяньтин, глядя на картину. «Уверен, вы это предвидели».

Сюэ Сючжо сказал: «Когда у вас проблемы, вы должны думать о переменах».

Свет в зале Минли померк, и двое мужчин исчезли в темноте. Дворцовые фонари, свисающие с карниза снаружи зала, потускнели, и весь дворец, казалось, спал.

Высокий дворец был омыт слабым светом на краю неба, без пения птиц и человеческих голосов. «Вы с Цзян Циншанем когда-то спасли Тринадцать Городов, а затем объединились с Хай Лянъи, чтобы свергнуть Хуа Сыцяня.

Вы неустанно добивались сбора земельного налога для Восьми Городов. Никто в этом мире не понимает непокорную натуру аристократических семей лучше вас», — сказал Ли Цзяньтин, касаясь каллиграфии и картины, скреплённых императорской печатью императора Гуанчэна. «Вы игнорировали сопротивление двора и упорно добивались выплаты долга, просто чтобы дать мне возможность склонить на свою сторону старых министров».

Премьер-министр Хань и вдовствующая императрица пали один за другим, оставив аристократические семьи без наследников и уже демонстрируя признаки самоуничтожения. Сюэ Сючжо понимал это лучше, чем кто-либо другой.

Вы неоднократно подавали прошения с требованием лишить семью Фэй прежних титулов и казнить весь её клан», — сказал Ли Цзяньтин, проведя кончиками пальцев по картине, оставив отпечаток пальца. «Это возмутило аристократические семьи, дав мне возможность объединиться против общего врага».

До и после своего восшествия на престол Ли Цзяньтин, с помощью кабинета министров и Сюэ Сючжо, одним махом устранил видных представителей аристократических семей.

Теперь, под угрозой со стороны Чжунбо, им пришлось ослабить напряжённость с аристократическими семьями. Кто-то должен был взять на себя ответственность за прошлую обиду.

Ли Цзяньтин оглянулся и сказал: «Господин, вы готовы пожертвовать своей жизнью, чтобы помочь мне удержать трон».

Зажглись дворцовые фонари на карнизах, их слабый свет, проникая сквозь бисерные занавеси, освещал спину Сюэ Сючжо.

Его спина была измождённой, его официальные одежды были изношены, словно сосна, прибитая к стене заброшенного города, неколебимая на ветру.

Он посмотрел на картину и сказал: «Чтобы защитить страну, нужно быть готовым к жертвам».

Новелла : Поднося Вино

Скачать "Поднося Вино" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*