
Сяо Чие и Лу Гуанбай съели последний таро так быстро, что оба задыхались от жары.
«Неважно, существует племя Хулу или нет», — тихо вздохнул Сяо Чие. «Оазис племени Хулу не может прокормить шестиплеменную армию Амура. Иначе зачем бы он занимался земледелием в Гэдэре?
Раз транспортная линия Чжунбо отрезана, он хотел быстрой победы».
«То же самое касается и мобилизации войск», — сказал Лу Гуанбай, не в силах переносить жару. Он опустился на колени, язык онемел. «Слишком жарко».
Чэнь Ян подошёл с мешком. Увидев, что в огне больше не осталось таро, он бросил им мешок с водой. С выражением глубокого волнения на лице он произнёс: «Боже мой… здесь всё ещё десяток холодных…»
Сяо Чие выпил холодной воды и взял себя в руки. Он сказал: «Со смертью Хасена свирепое племя Змеи уже не то, что прежде. Если Амур хочет вернуть себе престиж, ему нужно одержать победу, чтобы произвести впечатление на другие племена. Он стремится стать великим правителем пустыни, как и остальные. После многих лет величия свирепое племя Змеи понесло серьёзный урон. Срочная переброска войск Амуром также направлена на его защиту».
Лу Гуанбай многозначительно улыбнулся: «Ты возвращаешься в племя Янь, чтобы договориться с другими племенами. Вы хотите лишить Амура внешней поддержки, пока он сосредотачивает свои силы, а затем объединиться с другими племенами, чтобы окружить и уничтожить его.
«Племя Янь годами получало выгоду от торговли, — Сяо Чие затянул бурдюк, — и теперь уже не малочисленное племя».
Лу Гуанбай, держа бурдюк, смотрел вместе с Сяо Чие на бескрайние просторы. Река Чаши шумела без умолку, напоминая древние горы и реки. «После этой битвы, — сказал Лу Гуанбай, — я вернусь в Цидун».
«Почему, — рассмеялся Сяо Чие, — ты привык к песку из Бяньши?»
Лу Гуанбай кивнул, словно про себя: «Песок из Либэя смешан с грязью, как каша».
Двое мужчин переглянулись и разразились смехом.
Лу Гуанбай отпил воды и сказал: «В молодости я… Больше всего я восхищался твоим отцом. Каждый раз, когда я видел его, мне хотелось отправиться в Либэй и стать либэйским кавалеристом. К сожалению, все мои братья погибли.
Мой отец был стариком, всё ещё ползавшим по жёлтому песку. Кроме меня, никто не хотел оставаться в приграничных уездах.
Сяо Чие согнул свои длинные ноги и оперся на них руками. «Если бы это был я, я бы давно сбежал».
«Мне очень хотелось сбежать. Каждый раз, когда армия отказывалась дать нам еду, мне хотелось бежать. На четвёртом году правления Сяньдэ, когда мы въехали в столицу, император заставил меня встать на колени у ворот. Я подумал: «Всё кончено!» Если так продолжится, я стану вторым Шэнь Вэем». Лу Гуанбай глубоко вздохнул. «Кто же знал, что они в конце концов сбегут?»
Сяо Чие задумался об этом и посмотрел на Лу Гуанбая. «В то время правитель Хай распределял зерно в экстренных случаях, но зерно, которое Цюйду отправил в Бяньцзюнь, оказалось заплесневелым. Мы с Лань Чжоу не могли понять, в чём дело. Мы считали, что за этим стоит Сюэ Сючжо, но чем больше мы думали, тем страннее становилось.
«Я тоже не могу понять», — Лу Гуанбай опустил бурдюк. «Он заставил Либэя восстать, так что нет причин, по которым он мог бы заставить Бяньцзюня восстать».
«Если скорпионов можно было обменять на еду», — сказал Сяо Чие, — «вы наверняка с ними встречались».
«Я не часто встречаю чиновников в Цюйду», — сказал Лу Гуанбай, — «но я встречал много евнухов».
После того, как он закончил говорить, они на мгновение замолчали.
Лу Гуанбай внезапно встал, бросив бурдюк на землю. Он сказал: «Евнух, который командовал армией!»
* * *
Сюэ Сюи сгорбился в кресле. Рядом кто-то сводил счёты, и он считал своим долгом просто сидеть и наблюдать.
Он Он вертел в руках пару стеклянных шариков – недавно приобретённый, изысканный гаджет, специально подаренный ему странствующим торговцем.
«Ищешь способ?» – спросил Сюэ Сюи. «Тогда почему ты стоишь там, прячешься? Подойди сюда и скажи мне ясно, в каком правительственном учреждении ты собираешься работать?»
Безбородый мужчина в тюрбане закатил глаза. Он подошёл к Сюэ Сюи, прикрыл рот и нос рукой и прошептал: «Я хотел бы попросить тебя передать послание предкам».
Услышав этот голос, Сюэ Сюи спросил: «Ты тоже евнух?»
Мужчина помедлил, смущённо ответив: «Хм…»
Сюэ Сюи слегка выпрямился и попросил всех расступиться. Он подозрительно посмотрел на него и сказал: «Не скрывай! Дай мне посмотреть, как ты выглядишь». Если ты некрасивый, мне придётся пересмотреть условия».
Мужчина поправил платок и подождал немного, нахмурив брови. Не дождавшись ответа от Сюэ Сюи, он поднял голову и ловко произнёс: «Господин, вы меня не узнаёте? Господин, я Инси, служанка старого предка. В год Тяньчэня покойный император Тяньчэнь назначил меня военным надзирателем в Цидун!
Сюэ Сюи искренне не узнал его. Он раньше был мелким чиновником, как он мог общаться с такими евнухами? Он ответил неопределённо: «Я видел его, я видел его».
Взгляд Сюэ Сюи блеснул, и тут он вспомнил, что евнух-военный надзиратель, отправленный в Цидун, был задержан Ци Чжуинем и уволен по возвращении в Цюду. Выражение его лица внезапно изменилось. «Разве вы не просили Министерство юстиции арестовать её?»
«О боже», — Инси обеспокоенно топнула ногой. «Это давнее дело. Императора сменили. Моё преступление давно забыто!»
Сюэ Сюи был в панике. Во-первых, он боялся, что Инси обманул его и позже донесёт об этом во дворец, что создаст проблемы для предка. Во-вторых, он боялся, что вина Инси не полностью оправдана, и Министерство юстиции в конце концов его выследит. Разве он не будет смущён без причины?
«Я пришла к вам, господин, по приказу предка». Инси вытащила из-за пазухи значок и обеими руками протянула его Сюэ Да.
«Смотрите, господин, это значок Внутреннего Двора».
Сюэ Сюи внимательно осмотрел значок при свете свечи. И действительно, на обратной стороне было имя «Инси». Он взял значок в руку и спросил: «Вы дозвонились до Министерства юстиции? Это ничем не отличается от обращения куда угодно».
Если что-то пойдет не так, не только я, но даже предок не сможет тебя остановить.
«Да», — ответила Инси, опасаясь, что он ей не поверит. — «Как человек, которого ищет предок, может быть самозванцем? Даже если бы это был он, я бы не смог предстать перед вами, господин».
Сюэ Сюи не хотел оскорблять евнухов. Если Инси действительно был приемным сыном и внуком Фумана, он не смог бы объяснить Фуманю, даже если бы тот остановил его у дворца. Он на мгновение замялся и сказал: «Подожди минутку.
Через несколько дней евнух придет за покупками. Он придет на наш внутренний склад, чтобы выбрать сезонные овощи. Если вам удобно, можете пройти за ним.
Инси был вне себя от радости и несколько раз кивнул.
Сюэ Сюи, чувствуя себя неловко, предупредил: «Это договорённость старого предка».
«Не беспокойтесь, господин», — Инси вложил мешочек с золотом в руку Сюэ Да. «Я безупречный слуга и обещаю, что не причиню никаких хлопот ни вам, ни старому предку».
* * *
Несколько дней спустя в Дуньчжоу прошёл небольшой дождь.
Дождь закапал по зелёным листьям, окрасив каменные плиты конной тропы в чёрный цвет.
Тань Тайху долго ждал у двери, а Лю Кун держал для него зонтик. Он раздражённо спросил: «Вы сказали, что будете здесь сегодня утром, почему вас ещё нет?»
«Может быть, они задержались в пути». Лю Кун вытянул шею, чтобы посмотреть. Увидев выезжающую из-под дождя карету, он сказал: «Генерал, господин Юй здесь!»
Грива лошади промокла от дождя, и она остановилась перед Тань Тайху, тряхнув гривой.
Тань Тайху похлопал лошадь по шее и сказал конюху: «Долгая была езда. Мы отведём её в конюшню и хорошенько её угостим».
Пока он говорил, занавеска кареты внезапно слегка приподнялась, открыв лицо Юй Сяоцзая. Он поклонился Тань Тайху.
«Мы все знакомы.
Не будь таким легкомысленным», — сказал Тань Тайху, заглядывая в карету. «Разве Ван Сяня нет здесь?»
«Правитель возвращается в Цычжоу. Дуаньчжоу всё ещё нужно снабжать Второго Мастера едой, поэтому кто-то должен за ним присматривать. Он останется в Дуаньчжоу». Юй Сяоцзай спешился. Стоявший неподалёку солдат предложил ему подержать зонт, но Юй Сяоцзай взял его и сам укрыл своим, прикрыв Тань Тайху своим.
Они вместе вошли в дом. Юй Сяоцзай сказал: «Ты генерал Дуньчжоу, а он казначей Шести округов Цянь. Тигр, не обижай никого, кроме казначея Цяня».
Дождь барабанил по бумажному зонту с шумом. Тань Тайху сказал: «Как я смею его оскорблять? В следующий раз, когда он приедет в Дуньчжоу, я пошлю солдат за десять миль встретить его и постараюсь говорить с ним ласково».
Юй Сяоцзай знал, что он всё ещё зол, поэтому посоветовал: «Тигр, не думай, что мы презираем военачальников. Это просто дурная привычка в Цюйду. Теперь, когда Шесть округов умиротворены, каждая провинция должна соблюдать правила. Я просто говорю, что ты слишком любопытен». «Ты так озабочен военными пайками, что отвлекаешься. Ты беспокоишься о них из преданности Второму Мастеру, и никто тебя не осудит. Но поскольку Господь явно поручил это дело Брату Миньшэню», — сказал Юй Сяоцзай, рукава его были мокрыми от дождя. Он перевел руки, повернулся и продолжил: «Это официальное поручение. Ты спрашиваешь его в суде, как он может ответить? Продовольственная книга — тоже государственная тайна, и её нельзя обсуждать публично».
Дань Тайху понял намерение Юй Сяоцзая: он пришёл сюда, чтобы выступить посредником, примирить своё прошлое с Ван Сянем.
Он не обязательно держал этот вопрос в секрете; он просто чувствовал, что Ван Сянь несправедлив.
Было ли что-то, о чём он не мог просто поговорить прямо в Дуньчжоу?
Он ушёл в дружелюбном настроении, но потом вернулся и пожаловался Господу!