наверх
Редактор
< >
Поднося Вино Глава 347 :

Хасен держал лицо Сяо Чие, душив его в бурлящей реке. Он сжал кинжал, намереваясь обезглавить Сяо Чие. Сяо Чие схватил кинжал тыльной стороной ладони и резко нанес удар, когда лезвие вонзилось в плоть, ударив Хасена в подбородок.

Глаза Хасена защипало.

В ту же секунду локоть Сяо Чие уже ударил его в грудь, и он не смог сдержать кровь.

Сяо Чие отпустил кинжал, схватив кровь и снова сбив Хасена с ног.

Этот удар был слишком жестоким.

Изо рта и носа Хасена пошла кровь, он почувствовал головокружение.

Звуки боя сначала затихли, а затем снова приблизились.

Сильный дождь затмил всё. Потянувшись, он заметил, что кожаный рукав порвался, а красный цветок ти из нарукавного кармана улетел.

Хасен не успел поймать цветок, и тот в мгновение ока был раздавлен копытами лошади.

Сяо Чие снова выхватил свой Волчий Клинок, его глаза увлажнились.

Хасен уже видел таких волков; в тот сильный снегопад Сяо Чие преследовал его десятки миль с таким же взглядом.

Либэйская Железная Кавалерия рассеяла конницу по пути вдоль реки Чаши, не оставляя им спасения.

Мелководье было красным, по краям ручья лежали груды плавающих трупов. Сильный дождь выбелил лица всех. Хасен не стал дожидаться подкрепления, оставленного в Гедаре.

Хасен, тяжело дыша, запрокинул голову под дождь. Он не мог смотреть через плечо Сяо Чие, не мог видеть другой берег реки Чаши. Уныло он пробормотал: «Благослови тебя Бог…»

Волчий Клинок нырнул на отмель, кровь брызнула по клинку в реку. Тело Хасена с грохотом упало на колени в бурлящей воде, а затем упало в воду.

Ревел проливной дождь, грудь Сяо Чие тяжело вздымалась.

Стук копыт стих за его спиной, и через бескрайние просторы неба и земли на него смотрела кавалерия.

Сяо Чие стоял лицом к реке Чаши, подняв руку, держась за рыжие волосы.

Повисла долгая тишина, нарушаемая лишь шумом бурлящей воды.

Тань Тайху сделал два шага по воде, отбросил меч и крикнул: «Мы победили!»

«Мы…» Кавалеристы подавили рыдания, а затем разразились оглушительным рёвом: «Мы – волки!» Дымка, длившаяся полгода, наконец рассеялась. Река Чаши, текущая с севера на юг, была полна крови бесчисленных людей. Либэй вернул себе достоинство под проливным дождём.

Сяо Чие сжал кулаки, его глаза молча покраснели.

Глава 252: Змея на краю

Дождь утих, и Сяо Чие отступил к городским воротам Дуаньчжоу.

Гарнизон неустанно трудился, расчищая поле боя. Вода из рва перелилась через край, затопив дорогу перед воротами. Копыта лошадей были покрыты грязью, и все были вымочены в грязи.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Шэнь Цзэчуань стоял у городских ворот, наблюдая за приближающимся Лан Таосюэцзинем.

Сяо Чие наклонился с коня, и Шэнь Цзэчуань поднял правую руку, нежно коснувшись её.

Сяо Чие пристально смотрел на Шэнь Цзэчуаня, не отнимая руки.

Он поднял руку к подбородку Шэнь Цзэчуаня и, опустив глаза, прижался лбом к его лбу.

Двое мужчин были словно под дождём.

Шэнь Цзэчуань опустил глаза, и капли дождя с его ресниц упали на нос Сяо Чие.

Он медленно улыбнулся, а затем громко рассмеялся.

Цяо Тянья подъехал, наполовину осадив коня, наклонился к Цзи Гану и спросил: «Где ты, мастер?»

Цзи Ган на мгновение остановился у входа, бросив плащ Цяо Тянье и глядя под дождь. Цяо Тянья накинул плащ на себя и сказал: «Мастер, после этого боя искусство кулачного боя семьи Цзи снова прославилось.

Если бы отец Цзи знал об этом, он бы покоился с миром».

Цзи Ган посмотрел на небо, капли дождя попали ему в глаза. После долгой паузы он сказал: «В Дуаньчжоу в этом году будет хороший урожай».

Цяо Тянья улыбнулся.

Цзи Ган сложил руки за спиной, отвернулся и вздохнул, больше не глядя на Шэнь Цзэчуаня.

Он сказал: «Скорее вызывайте врача!»

* * *

Дождь прекратился только на рассвете следующего дня. Бамбуковые трубки во дворе звенели о поросшие мхом камни. Дин Тао, закутавшись в небольшую куртку, осталась в коридоре с Ли Сюном, наблюдая, как врач входит и выходит.

Ли Сюн сказал: «Я хочу пить».

Дин Тао сжала блокнот и прошептала: «Тогда сходи за водой сама.

Я останусь здесь».

Ли Сюн выглядел нерешительным. Он перегородил коридор и энергично покачал головой, отказываясь идти один. Кун Лин, который был внутри, приподнял занавеску и выпроводил врача с мрачным выражением лица.

Фэй Шэн, только что проснувшийся и пришедший на смену, увидел выходящего доктора и сразу же пошёл ему навстречу.

Он приказал своим людям отвести доктора в боковой зал и спросил Кун Лина: «Господин, как дела у господина?»

Кун Лин покачал головой и последовал за ним обратно, прошептав: «Я зайду позже. Не беспокойте господина. Второй господин волнуется и не спал всю ночь».

Фэй Шэн не осмелился ничего сказать и проследовал за Кун Лином в комнату. Во внутренней комнате висела бамбуковая занавеска. Сяо Чие, теперь без доспехов, читал рецепт. Доктор, который ещё не ушёл, стоял напротив второго господина, кланяясь и шепча: «…ты больше не сможешь держать нож… эти два пальца…»

Услышав эти два слова, Фэй Шэн почувствовал неладное. Он успокоился и увидел суровое выражение лица Сяо Чие, которое заставило слуг замолчать.

«Талия… икра…»

И правая рука, которую чуть не оторвал Хасан.

Шэнь Цзэчуань вернулся только вчера и выглядел хорошо, но, только умывшись, он увидел его бледное лицо.

Два пальца на правой руке распухли после падения в ров во время схватки с Хасаном, оставив царапины и промокнув от грязной воды.

Ему пришлось опираться на левую руку, чтобы поднять последний Яншаньсюэ, так как правая рука была совершенно неспособна пошевелиться. Он не стал садиться на коня обратно в город, изображая спокойствие.

На самом деле рана на поясе разорвалась, когда он подтянулся. Садиться в седло было для него слишком тяжело, поэтому ему пришлось сделать вид, что всё в порядке, и позволить Хо Линъюню вести лошадь.

Напряженные нервы Шэнь Цзэчуаня расслабились, и дождь, под которым он промок, вызывал отвращение.

Он думал, что спит, но на самом деле был в полубессознательном состоянии.

Лихорадка прошлой ночью была в ярости и всё ещё не спала. Его рвало всем, что он ел, желудок был полон твёрдых булочек, а после рвоты – кислотой.

Занавески не пропускали свет, и Сяо Чие ждал, пока врач уйдёт, прежде чем приоткрыть разрез, чтобы осмотреть Лань Чжоу.

Волосы Лань Чжоу разметались по одеялам, он не мог свернуться, полулёжа на здоровом боку.

Его профиль едва проглядывал, а приподнятые уголки глаз были лишены обычного очарования, словно он спал как обычно.

Сяо Чие коснулась уголка его глаза, но тот не шевелился. Пока Сяо Чие был рядом, он осмеливался быть таким беззащитным.

Он казался совсем маленьким, полностью окутанным присутствием Сяо Чие.

Дыхание Сяо Чие было затрудненным, а грудь болела.

Он наклонился и поцеловал Лань Чжоу в висок, кончиками пальцев легко двигая пальцами, словно лаская пушистого детеныша.

Врачи во дворе приходили и уходили, давая мастеру чашку лекарства. В 21:00 Шэнь Цзэчуаня снова вырвало.

Цзи Ган, видя, что тот в беде, потащил врача за собой, чтобы продолжить осмотр.

Боковой зал был полон людей.

Не успела утихнуть радость от пережитого бедствия, как особняк окутала тёмная туча.

В 15:00 прибыли военные сводки с поля боя, вместе с донесениями из приграничных уездов, и Сяо Чие настоятельно рекомендовали их прочитать.

Сяо Чие не решился покинуть Шэнь Цзэчуаня. Он приказал проводить их всех в боковой зал. Он стоял там, пил воду, слушая, как врачи обсуждают рецепты, читая военную газету.

Дин Тао не решился устроить сцену. Она взяла Ли Сюна за рукав и сказала: «Под крыльцом стоит чайник. Я налью тебе чашечку».

Ли Сюн не двинулся с места. Он потёр нос и раздраженно кивнул.

Дин Тао не могла утащить Ли Сюна, поэтому подумала: «Почему ты не уходишь?»

Ли Сюн промолчал. Он посмотрел на кого-то, приближающегося к входу в пещеру. Фэй Шэн вёл новоприбывших врачей внутрь. В мгновение ока они прошли мимо крыльца, подняли занавеску и вошли в дом. Внутри Кун Лин и другие врачи охраняли внешнюю комнату.

Новый врач, красивый мужчина с фаньчжоуским акцентом, сказал: «Ваше Величество, вы не выдержите дождь. С такой рвотой лекарство не подействует». Он закатал рукава и велел сопровождающему его знахарю открыть аптечку. Он достал мешочек с иглами и показал его Гао Чжунсюну, стоявшему рядом. «Я сделаю вам несколько уколов».

Кун Лин встал и сказал: «Не торопитесь. Подождите, пока прибудет Второй Мастер, прежде чем принимать решение».

Доктор развел руками и продолжил: «Спасение жизни — всё равно что тушение пожара. Нельзя терять времени. Как насчёт такого: пошлите кого-нибудь, чтобы тот немедленно велел Второму Мастеру приехать. Я всё подготовлю».

Новелла : Поднося Вино

Скачать "Поднося Вино" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*