наверх
Редактор
< >
Поднося Вино Глава 330 :

Ци Чжуинь бросила продавцу медные монеты и передала сахарную фигурку Хуа Сянъи. Её не волновало, что у неё нет денег; у неё их никогда не было, а деньги не оставались с ней.

Хуа Сянъи осторожно взяла сахарную фигурку и спокойно осмотрела её при свете.

Она уже видела её раньше, через слуг, в мерцающей занавеске носилок.

Во дворце был сахар; вдовствующая императрица поручала его тетушке Люсян.

Ци Чжуинь потёрла синяки на лице кончиками пальцев.

Она повернулась боком и стала рассматривать своё отражение в резервуаре с водой сквозь тени.

Ци Чжуинь была дворянкой, но Хуа Сянъи не чувствовала себя таковой. Она была открыта, как туристка.

Хуа Сянъи прожила в Цидуне уже шесть месяцев и ни разу не видела Ци Чжуинь в гневе, словно ничто не могло её разозлить.

«А маршал часто сюда приезжает?» — спросила Хуа Сянъи.

«Каждый, кто осмеливается давать фальшивые деньги, здесь.

В девяти случаях из десяти я прихожу сюда занять денег».

Ци Чжуинь сняла жемчужную шпильку и с лёгким сожалением сказала: «Эти пять жемчужин — награда от двора. Я никогда не осмеливалась их продавать. Если бы я знала, что они окажутся во дворце, я бы всё равно продала».

Хуа Сянъи сказала: «Семейная ферма…»

Ци Чжуинь не стала дожидаться, пока Хуа Сянъи закончит. «Сегодня я хочу сказать тебе, что отныне семейная ферма и магазин будут в твоём распоряжении. Сдавать их в аренду или продавать — решать тебе». Она торжественно повернулась к Хуа Сянъи. «Давайте поговорим откровенно».

Ци Чжуинь не стала переводить разговор в чайный домик. Она любила улицы. Стоять здесь было её характером. Она не боялась ничьих взглядов. «Я должна поблагодарить вас за зернохранилище Восьми Городов», — Ци Чжуинь слегка поклонилась, и её длинные волосы упали ей на спину, когда она выпрямилась. «Иначе это было бы опасно».

Хуа Сянъи повернулась, чтобы принять приветствие, и сказала: «Заслуга твоя».

Ци Чжуинь посмотрела на неё и сказала: «Пань Линь мне ничего не говорил. Я просто хочу поблагодарить тебя».

Хуа Сянъи была так сильна под взглядом Ци Чжуинь, что чувствовала себя тающей конфетой.

«Но я была откровенна. Ты рассказала мне о зернохранилище Восьми Городов. Ты хочешь, чтобы я что-то для тебя сделала?»

— Ци Чжуинь говорила прямо, забыв о тактичности.

Эта Третья госпожа Хуа была довольно странной.

Ци Чжуинь ворочалась, не понимая, почему Хуа Сянъи раскрыла ей секреты зернохранилища.

Если бы не её совет из дворца, исход игры так и остался бы неопределённым.

Хуа Сянъи, изогнув светлую шею, смотрела на сахарную фигурку среди общего шума. «Тебе ничего не нужно для меня делать, маршал», — сказала она. «Просто посыпь песок сбоку».

Ци Чжуинь пристально посмотрела на Хуа Сянъи, затем внезапно опустилась на колени, наклонила голову, чтобы увидеть выражение её лица, и в недоумении спросила: «Это всё?»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Хуа Сянъи была поражена Ци Чжуинь. Этот жест был похож на тот, что она сделала в прошлый раз, когда приподняла вуаль: она бросилась прямо на неё, не дав ей возможности подготовиться.

«Ты помогла Яо Вэньюй сбежать в Цюйду…» Ци Чжуинь словно очнулась от сна, уловив приятный цветочный аромат Хуа Сянъи, который она ожидала.

Но затем её мысли блуждали, и, придя в себя, она обнаружила, что Хуа Сянъи всё ещё держит сахарную фигурку, ожидая продолжения, затаив дыхание. «…Расскажи мне ещё раз про зернохранилище», — Ци Чжуинь скрыла свои недавние блуждающие мысли. «Это потому, что ты вышла замуж за моего отца?»

Хуа Сянъи спросила: «Чэнчжи спас Юань Чжо».

Ци Чжуинь покачала головой и твёрдо сказала: «Это ты».

Хуа Сянъи постоянно перекладывала ответственность на других, словно не в силах признать, что препятствием, сдерживающим её, была любовь вдовствующей императрицы. Угасающий свет на улице поглотило пламя, фонари мерцали, словно падающие звёзды. Запах жареной еды немного выветрился, но улицы оставались душными и жаркими, и Хуа Сянъи чувствовала себя здесь не в своей тарелке.

«Ещё в эпоху Сяньдэ моя тётя периодически задавала мне вопросы, чаще всего во время весенней пахоты», – Хуа Сянъи опустила сахарную фигурку, словно перебирая воспоминания.

«Всё дело в Восьми городах. Чем больше я вычисляю, тем яснее становится. В эпоху Сяньдэ я уговаривала тётю освободить Цзян Циншаня, но они считали, что контроля Цзян Циншаня над тринадцатью городами достаточно. В тот год голод опустошил Чжунбо. В последующие годы шесть округов были опустошены зерном, отправленным из Восьми городов. Слишком много людей погибло», — сказала она, мягко поднимая голову. «Больше, чем во время резни в Бяньша».

Хуа Сянъи жила в глубине дворца, украшенная парчой, наслаждаясь деликатесами и спящая на шёлке. По ту сторону ярко-красных стен люди носили лохмотья, ели неряшливо и спали на холодной росе. Она последовала за вдовствующей императрицей из западной башни, глядя на открывшееся зрелище. Иллюзия процветания ослепила её, но вскоре она поняла, что эти люди не собираются останавливаться.

Хай Лянъи была сражена насмерть в зале Минли, но вдовствующая императрица не собиралась менять своего пути. Хуа Сянъи сказала: «Я хочу, чтобы моя тётя остановилась».

Люди – это реки, несущие корабли; они – основа.

Королева-мать всё ещё хочет полагаться на Восемь Великих Батальонов, чтобы подавлять слухи. Это вызов Небесам. Взлёт и падение нации не зависят от императора.

Империи просто нужен император с сердцем, которое понимает и сочувствует тяготам мира.

«Я заперта в своих внутренних покоях, мои возможности ограничены.

Столкнусь ли я с Юань Чжо или Чэн Чжи, то, что я могу сделать, несущественно», – сказала Хуа Сянъи, медленно отвечая приветствием Ци Чжуинь. «Маршал прошёл через Цидун и сражался на полях сражений. Если вы сможете победить Двенадцать племён Бяньша, это будет неоценимой заслугой. Поэтому я хочу, чтобы маршал покинул Цюйду живым».

Ци Чжуинь принял приветствие, словно узнав Хуа Сянъи.

«Ты хорошая женщина», — Ци Чжуинь на мгновение замолчала.

«Я отплачу тебе военными подвигами».

Глава 242: Ю Сюн

Майская жара была палящей, и господа, не в силах переносить жару, отступили в павильон посреди пруда, где пили чай, курили и энергично обмахивались. Юй Сяоцзай, напившись травяного чая, почувствовал себя плохо.

Он уже собирался пойти в туалет, когда увидел Фэй Шэна, ведущего Хай Ригу во двор. «Второй Мастер пересечёт границу в ближайшие два дня», — сказал Юй Сяоцзай, вытирая пот с шеи платком.

«Хай Ригу будет его сопровождать».

«Он скорпион», — сказал Кун Лин, который практиковал оздоровительные практики и избегал холодной пищи, садясь у водяной завесы, чтобы насладиться прохладным ветерком. «Он может поговорить с племенем Юсюн».

Таково было намерение господина, и Юй Сяоцзай не мог спорить. Он кивнул, сел рядом с Яо Вэньюй и сказал: «Я слышал, что юсюнцы сильны и ездят на высоких лошадях, в отличие от других племён пустыни».

Гао Чжунсюн никогда раньше не видел племя Юсюн. Он перестал писать и, обмакивая чернила, отвернулся, ожидая вместе с Юй Сяоцзаем ответа Яо Вэньюй. Яо Вэньюй закрыл книгу на коленях и сказал: «Юсюн — многочисленное племя в юго-западной пустыне.

До прихода Амура к власти самым сильным племенем в пустыне было племя ханьшэ, за которым следовало племя юсюн. Племя юсюн ранее располагалось к востоку от перевала Суотянь. У них были собственные лошади, и они обходились без пони племени гума. Лошади юсюн, также известные как «медвежьи кони», были выше и крупнее боевых коней Либэя».

Гао Чжунсюн сначала подумал, что Юй Сяоцзай распространяет слухи, но это оказалось правдой. Потрясённый, он сказал: «Я слышал слухи о племени юсюн, когда учился в Императорском колледже.

В то время перевал Суотянь охраняла семья Фэн. Это был Фэн Ишэн, «Серебряное Копьё Снежного Перевала»! Именно генерал Фэн прогнал племя юсюн на восток».

Четыре генерала Юнъи были знамениты: Сяо Фансюй, Дикий Гусь с Железными Крылатыми; Ци Шиюй, Громовой Барабан из округа Цан; Лу Пинъянь, Летучий Мороз из округа Бянь; и Фэн Ишэн, Серебряное Копьё Снежного Перевала. В молодости они были самыми известными людьми Великой Чжоу. Фэн Ишэн и Сяо Фансюй шли по схожему пути.

Родившись в скромной семье, в четырнадцать лет он указал на заснеженные вершины перевала Суотянь и поклялся построить Железную стену Великой Чжоу. В сорок лет он похоронил под этими вершинами своего единственного младшего сына. В конце концов, он погиб в бою, оставив своему приёмному сыну, Цзо Цяньцю, лишь костяное кольцо.

«Юань Чжо настолько осведомлён и проницателен, что даже знал о племени Юсюн. Более того, первые боевые лошади в Цидун были помесями медвежьих лошадей», — сказал Кун Лин. «Когда Волчий король Сяо Фансюй сражался на перевале Лося, лошадей для перевала Лося перевезли из Цидуна, и это были именно такие лошади».

«О боже!» — воскликнул Юй Сяо. «Какое безрассудство!»

«Когда Амур объединил четыре племени: Свирепого Змея, Гоу Ма, Лоуин Орла и Зелёной Крысы, он хотел, чтобы племя Юсюн подчинилось». Кун Лин, чувствуя разочарование, встал и вернулся к столу. «Они подрались, и Амур ничего не выиграл».

Трое других заинтересовались и собрались вокруг Кун Лина.

Гао Чжунсюн сказал: «Это были четыре элитных племени, с которыми даже либэйская Железная кавалерия не справилась бы». «Место было иным. Племя Юсюн всё ещё кочевало у перевала Суотянь. Они занимали возвышенность, затрудняя наступление племени Свирепых Змей. Если бы они оказались перед ними, их бы разбили». Кун Лин рассмеялся и живо описал: «Я видел бесконечные извилистые снежные вершины, среди которых постоянно прятались медведи. Они размахивали саблями, их руки были закованы в кожаные доспехи, и они нападали сверху. Они пинали племене Свирепых Змей в грудь, отчего те падали на землю без сознания…»

Юй Сяоцзай тут же воскликнул: «Это невероятно!»

Яо Вэньюй чуть не поперхнулся чаем, прикрыв рот и нос платком, который держал в руке. Он несколько раз кашлянул, прежде чем прийти в себя.

Кун Лин улыбнулся и сказал: «Это было поистине поразительно. Амур вышел из себя, и у него не осталось другого выбора, кроме как перевести племя Циншу в приграничные уезды». Яо Вэньюй вытер одежду и сказал: «У племени Юсюн тоже есть герои. Когда генерал Фэн был жив, человек, который противостоял ему на перевале Замкнутых Небес, был Зверем Сухба. Он был «русским, советским и японским» племени Юсюн».

Новелла : Поднося Вино

Скачать "Поднося Вино" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*