
Стражник прибыл к воротам и ответил: «Этот огонь очень странный, прерывистый. Должно быть, его устроили намеренно. Шестой господин, идите к воротам и посмотрите. Войска к вашим услугам!»
Хань Шицзы не смел лениться. Он собрал вокруг себя несколько человек и позвал Хуа Шисаня. Они бросились к воротам. Не успели они добежать, как услышали крик впереди: «В атаку!»
Лицо Хуа Шисаня побледнело, и он спросил: «В атаку? Кто в атаку?»
Слуги вокруг него были в панике. Кто-то ответил: «Трудно разглядеть; кромешная тьма. Когда доберётесь до ворот, убейте тех, кого увидите. Загоните их!»
Хань Шицзы от неожиданности выронил трубку, одернул одежду, сделал несколько шагов и отступил с криком: «Скорее передайте приказ! Вызовите всех солдат с плаца на помощь!»
Но у него не было значка Хань Чэна, поэтому он не мог мобилизовать солдат с плаца. Грохот убийств с переднего двора обрушился на него, и стражники у ворот были бессильны их остановить. Видя, что ситуация ужасна, Хуа Шисань, не обращая внимания ни на кого, побежал назад, преследуя сгрудившихся слуг. Хань Шицзы, не в силах даже орудовать мечом, последовал за ним.
Ци Вэй ворвался в ворота, размахивая факелом, высматривая кого-нибудь.
Он не обращал внимания на хаос во дворе и атаковал всех стражников, которых встречал на своем пути.
Восемь Великих Батальонов долгое время находились в столице, и, за исключением последнего раза, когда они прибегли к мечам во время осады Сяо Чие, им никогда не приходилось сталкиваться с таким серьёзным противником.
Несколько генералов в страхе отступили, их солдаты следовали за ними кругами, позволяя гарнизону отражать атаки.
Гарнизон не позволил огню долго гореть. Восемь Великих Батальонов были разбросаны, без связи. Вспышка огня наверняка вызвала бы подозрения.
К тому времени, как пожар в резиденции Ханя был потушен, весь двор был разрушен. Ци Вэй не пощадил Хуа Шисаня и остальных, захватив всю группу негодяев.
Только Хань Шицзы удалось сбежать через собачью нору.
На следующий день, когда небо начало светлеть, придворные чиновники сопроводили Ли Цзяньтина в зал Минли.
Они немедленно издали ряд императорских указов, сначала лишив Ханя титула, а затем обвинив премьер-министра Ханя в восьми тяжких преступлениях и требуя истребления всей семьи Хань за «сговор с союзником и заговор с целью мятежа».
В Учэне, родном городе Ханя, с его сложной сетью родственников, новости разлетелись подобно птицам и зверям, унося с собой драгоценности.
Всего за несколько дней ситуация в столице резко изменилась.
Прежде чем общественность успела отреагировать, Девятиярусный трон обрел нового владельца.
Вдовствующая императрица лежала прикованной к постели, и Ли Цзяньтин, несмотря на свою занятость, продолжал почитать ее как свою бабушку, Великую вдовствующую императрицу, лично испытывая лекарства и ежедневно прислуживая у ее постели.
Цэнь Юй подал меморандум, восхваляющий добродетель и сыновнюю почтительность наследного принца, что немедленно вызвало одобрение как двора, так и народа.
Вдовствующая императрица была стара и немощна, а призывы к наследному принцу взойти на престол становились всё громче и громче. * * *
«Смятение в Цюйду утихло», — Яо Вэньюй бросил приманку в сторону кои в пруду. «Маршал должен вернуться в приграничные уезды».
«Цэань вернулся на поле боя. Когда маршал вернётся, он тоже должен быть там». Шэнь Цзэчуань наклонился боком к солнцу, разглядывая нефритовый кулон на ладони.
«Смерть Хань Чэна была лёгкой».
Эта новость только что пришла.
Яо Вэньюй, всё ещё держа приманку в пальцах, сказал: «Вдовствующая императрица бессильна спасти ситуацию. Она не может выносить самоуничтожение аристократических семей.
Когда наследный принц взойдет на престол, он обязательно пожалует маршалу титул. Это стратегия сохранения зерна во избежание голода».
Шэнь Цзэчуань улыбнулся, держа нефритовый кулон. Яо Вэньюй сказал: «Повелитель хочет вернуть Гэ Цинцин в Цюйду, но не позволит ей действовать. Вероятно, он хочет сохранить её для будущего».
«Не волнуйся, Гэ Цинцин. Этот шаг не принесёт плодов, пока наследный принц не взойдет на престол». Шэнь Цзэчуань посмотрел на Яо Вэньюй.
«Я с нетерпением жду её восхождения».
Нежные ивы у пруда закачались, и раб-тигр, слетавший за бабочками, упал к ногам Яо Вэньюй и покрылся пылью. Яо Вэньюй наклонился и коснулся его, сказав: «Повелитель прозорлив».
«Сюэ Яньцин хотел «монарха», и небеса даровали ему его», — улыбнулся Шэнь Цзэчуань.
«Но могущественный монарх не позволит себя обмануть».
«Страх», — прошептал Яо Вэньюй. «В самом деле», — Шэнь Цзэчуань наблюдал, как собравшиеся карпы кои рассеялись, словно насытившиеся, плавая на поверхности. «Сюэ Яньцин — могущественный министр».
Сюэ Сючжо внёс неоценимый вклад в поддержку наследного принца и контроль за земельными налогами.
Он не был жадным, не грабил и не захватывал земли, но был могущественным министром.
Мудрый император в этом мире не боится могущественных министров, но он определённо опасается тех, у кого нет амбиций.
«Если Сюэ Яньцин готов приложить усилия, он должен дать наследному принцу шанс найти против него улики», — сказал Шэнь Цзэчуань.
«Даже если они сфабрикованы, важно успокоить наследного принца».
Отсутствие улик означает, что его трудно контролировать и невозможно сдерживать и уравновешивать.
Яо Вэньюй задумался: «У Сюэ Сючжо такой характер. Он не оставит никаких улик наследному принцу».
Шэнь Цзэчуань многозначительно произнёс: «Тогда он будет в опасности».
Граница между преданностью и предательством порой размыта, и решение остаётся за Ли Цзяньтином. Шэнь Цзэчуань, благодаря пересказу Гэ Цинцина, понял, что произошло на банкете с холодными закусками.
Факты доказывали, что наследный принц был не просто вазой, которую передвинул Сюэ Сючжо. Подобно шипу, она пустила корни у трона и, с упорством, намного превосходящим других, быстро разрослась. «Теперь, когда Хань Чэн мёртв, нет смысла держать Хань Цзинь», — словно вспомнил о нём Шэнь Цзэчуань и сказал Фэй Шэну, стоящему за ним: «Открой дверь Хань Цзинь, выпусти его и отправь обратно в Учэн».
Фэй Шэн предполагал, что Шэнь Цзэчуань оставит Хань Цзинь, но не ожидал, что Шэнь Цзэчуань просто так его бросит. Ему было жаль его, но он не осмеливался ничего сказать.
«Великая Чжоу в руинах, и всё ещё неясно, сколько героев может командовать император». Яо Вэньюй развернул четырёхколёсную повозку. «Наследный принц не станет сейчас ввязываться во внутренние распри с Сюэ Сючжо. Сейчас самое главное — приграничные уезды. Маршал Уюэ намерен захватить территорию племени Зелёной Крысы, и племя Юсюн не посмеет сидеть сложа руки. Боюсь, разразится ещё одна жестокая битва».
«У Цидуна достаточно военных запасов, поэтому Ци Чжуинь не боится», — сказал Шэнь Цзэчуань. «Но Чжунбо не держит бесполезных людей. Хай Ригу отдыхал почти полгода, так что ему пора прогуляться».
Яо Вэньюй понял. «Ваше Величество, вы намерены использовать Хай Ригу для переговоров с племенем Юсюн?»
«Я слышал, что Амур — всего лишь вождь шести племён, а племя Юсюн ещё не сдалось», — сказал Шэнь Цзэчуань, всё ещё глядя на воду. «Все земли племени Циншу принадлежат Амуру, а их продовольствие было отдано Хасэну на северном поле боя. Теперь племя Юсюн вынуждено сражаться за пропитание, а у нас его хватает».
Амур использовал скорпионов, чтобы разделить Великую Чжоу, и теперь у Шэнь Цзэчуаня тоже есть скорпионы. Оставлять их было бы расточительством, поэтому он хотел найти Хай Ригу достойное применение.
«Племена Циншу, Юсюн, Гэдэр и племя Хуэйянь на севере», — оглянулся Шэнь Цзэчуань. «Соединить все эти земли будет моим новогодним подарком Амуру».
Шэнь Цзэчуань не мог вернуть то, что Амур украл у Чжунбо, но он мог заставить Амура компенсировать ему ущерб другим способом.
Граница между владениями племени Циншу и племенем Хуэйянь случайно оказалась перекрыта рекой Чаши. «У Дуаньчжоу недостаточно мощная оборонительная стена», — сказал Шэнь Цзэчуань, легко теребя кончиками пальцев кисточку.
«И, как ни странно, у племени Сюн тоже нет».
Глава 241: Хорошая женщина
Дождь в Цюйду прекратился, и Ци Чжуинь пора было возвращаться. Она встретила Хуа Сянъи у ворот дворца. Повозка стояла неподалёку, но с ней был Чжуцзю, и она сказала Хуа Сянъи: «Пойдем прогуляемся вместе».
Хуа Сянъи увидела в волосах сломанную пятибусинную шпильку Ци Чжуинь, всё ещё висящую на золотой нити.
Казалось, так и должно быть, не обращая внимания на страдания маршала – если бы только она могла не обращать внимания на его разбитое лицо.
Ци Вэй подняла руку, давая знак экипажу следовать за ним. Он подождал, пока Ци Чжуинь и Хуа Сянъи отошли на некоторое расстояние, прежде чем следовать за ними вплотную.
В этот момент по улицам пронесся тёплый ветерок, и толпа засуетилась.
Воздух был наполнен запахом пота и жареной еды.
Цветущие весенние цветы вдали казались покрытыми жирным слоем, от которого Ци Чжуинь стало душно.
«Хотите?» – спросила Ци Чжуинь Хуа Сянъи, проходя мимо лотка с конфетными фигурками.
Рядом с лотком проходила дорога, запруженная людьми и машинами, поднимающими клубы пыли. Хуа Сянъи была любимицей семьи Хуа. До прибытия в Цюйду она редко выходила из дома, балуя себя во внутреннем дворике. Она посмотрела на Ци Чжуинь, который вытащил из нагрудного кармана несколько оставшихся медных монет, бросил их ей и довольно сказал под тихое жужжание: «У меня есть деньги».
На улице было темно, но фиолетовые губы Ци Чжуинь изогнулись в улыбке, и фонари позади неё мгновенно зажглись один за другим.
Она была похожа на восемнадцатилетнюю или девятнадцатилетнюю девушку, сбежавшую из дома поиграть, не замечающую ничего, кроме конфет.
Хуа Сянъи сжала платок, подняла палец, указала на одну из монет и сказала: «Хочу эту».
При этих словах она покраснела, едва заметное чувство мелькнуло между бровями.
Такого она никогда раньше не делала, никогда бы не сделала.