Сяо Чие протянул руку, и Сяоци передал ему фонарь. Он спросил: «Где он?»
Сяоци почтительно ответил: «Он на пограничной стене Цюйду, у храма Чжаоцзуй».
Сяо Чие сказал: «Ты мне не нужен».
Сяоци отступил, собираясь уйти, когда услышал, как Сяо Чие спросил: «Шэнь Цзэчуань здесь? Внутри стены?»
«Да», — ответил Сяоци, всё больше беспокоясь. «Его держат…»
«Выпусти его».
Сяоци был ошеломлён и поспешно воскликнул: «Это невозможно! Даже генерал-губернатор не может этого сделать! Император отдал строгий приказ…»
Сяо Чие поднял фонарь и сказал: «Последнее слово за императорской гвардией — за мной».
Сяоци нерешительно произнес: «Не убивайте его, убейте его…»
«Я заставлю его выйти и спеть!» Сяо Чие внезапно отбросил фонарь в сторону, и свет погас. Он стоял в темноте, его взгляд был зловещим. Автору есть что сказать: [1]: Ростовщичество. Глава 10: Пьянство. Сяо Цзимин стоял под фонарём, сжимая в руке плащ.
Чжао Хуэй стоял позади него и говорил: «Пора возвращаться.
Человек, который только что за ним приезжал, сказал, что молодой господин уехал один.
Почему он ещё не приехал?» Сяо Цзимин выдохнул холодный воздух и на мгновение спокойно посмотрел на небо. Он сказал: «Раньше, когда ему было тоскливо, он ехал верхом к подножию гор Хунъянь. Он не может изменить эту привычку». Чжао Хуэй ответил: «Имперская гвардия — это всё-таки место, куда можно обратиться». Сяо Цзимин перевёл взгляд и спросил: «Знаешь, о чём папа больше всего сожалеет в своей жизни?» Чжао Хуэй честно покачал головой. Сяо Цзимин сказал: «Просто мы слишком поздно привезли А Е. Три года назад мы попали в засаду у подножия гор Хунъянь.
Подкрепление отца ещё не прибыло, и А Е, взяв двадцать кавалеристов, которые его первоначально охраняли, ночью переправился через реку Хунцзян, полночи проковырялся в грязи и сжёг еду Бяньши. Когда я увидел его, он был вонючим и грязным, а рана на ноге гнила в воде. В тот год ему было всего четырнадцать. Я спросил его, не страшно ли ему, и он ответил, что отлично повеселился. Отец часто говорил, что семья Лу – это орёл пустыни, а семья Сяо – собака севера. Мне не нравится эта фраза, но позже мы вышли, как собака на цепи, и уже не были такими агрессивными, как двенадцать лет назад. Какое облегчение. Я сражался до сих пор, и моя кровь давно высохла. Семья Сяо Это не собаки, но только Ае сохранил свою волчью натуру. Он мечтает о горах Либэя, но теперь, в Цюйду, мы заставим его забыть о свободе верховой езды. Мы с отцом его подвели».
Чао Хуэй помолчал немного, затем посмотрел на Сяо Цзимина и сказал: «Принц, почему вы так самоуничижительны? Вы от природы безрассудны и просто не подходите на роль командира, сохраняющего статус-кво. Родись он раньше или позже, Либэй никогда бы не оказался под его началом. Командир должен обладать непоколебимой стойкостью и несокрушимой решимостью, а вам этого не хватает».
Сяо Цзимин замолчал.
Сегодня вечером дул сильный ветер, колыхая фонари.
Хозяин и слуга ждали ещё полчаса, прежде чем увидели приближающегося всадника.
«Принц!»
Всадник спешился, крикнув: «Ваше Высочество в беде!»
Чао Хуэй тут же поднял меч и спросил: «Где Ваше Высочество?»
* * *
Полчаса назад
Сяо Ци столкнул скованного Шэнь Цзэчуаня вниз по лестнице.
«Пой», — подгонял его сзади Сяо Ци.
«Спой скорее, спой несколько строк!»
Шэнь Цзэчуань молчал, глядя на фигуру, присевшую в тени стены.
Вид балобана пронзил его грудь, и он, поджав губы, замер.
Сяо Чие сказал: «Я же сказал тебе подойти сюда».
Шэнь Цзэчуань выдохнул горячий воздух и медленно переступил с ноги на ногу, встав недалеко от Сяо Чие.
Сяо Чие встал и спросил: «Кто твоя мать?»
Шэнь Цзэчуань ответил: «Гейша из Дуаньчжоу».
«Ты умеешь петь, да?» Взгляд Сяо Цзие был тревожным. «Если Старый Пес Шэнь тебя не научил, кто-то должен научить тебя чему-то другому».
Шэнь Цзэчуань опустил голову, словно боясь его. «…Не знаю».
«Посмотри вверх», — Сяо Цзие оттолкнул фонарь ногой. «Боишься меня?»
Шэнь Цзэчуань не мог не поднять взгляд, учуяв запах алкоголя. Сяо Цзие сказал: «Тебе не обязательно петь. Просто найди что-нибудь для меня».
Шэнь Цзэчуань развел руками, показывая, что он всё ещё в кандалах.
Сяо Цзие нахмурился и сказал: «Просто сделай это».
Шэнь Цзэчуань присел на корточки и сгреб несколько пригоршней снега.
Сяо Цзие холодно посмотрел на его макушку и сказал: «Встань снова».
Шэнь Цзэчуань приподнялся на коленях и снова встал. Сяо Чие сказал: «Я легко могу приседать и вставать, и с моими ногами всё в порядке.
Неужели Цзиньивэй, который наказывает меня палками, слишком заботлив, или простое существование легко поддерживать?»
«Конечно, поддерживать скромное существование легко», — пробормотал Шэнь Цзэчуань. «Просто повезло».
«Это какая-то чушь». Сяо Чие прижал хлыст к груди Шэнь Цзэчуаня. «Этот удар оборвал его жизнь. Ты очень искусен».
Шэнь Цзэчуань вздрогнул от удара хлыста, и его охватила ещё большая робость и страх. Он сказал: «Я еле выживаю… еле выживаю. Второй Молодой Господин верен и праведен, зачем возиться с таким ничтожеством, как я? Раз уж дело дошло до такого, я заслужил наказание. Отпусти меня». Сяо Чие спросил: «Ты говоришь правду?»
Шэнь Цзэчуань, уже доведённый до рыданий, энергично кивнул.
Сяо Чие убрал кнут и сказал: «Ты можешь говорить, но кто знает, правда это или нет. Так что изображай собачий лай. Когда будешь доволен, я отпущу тебя сегодня вечером».
Шэнь Цзэчуань промолчал.
