наверх
Редактор
< >
Поднося Вино Глава 262

Переместить.

Ли Цзяньтин взглянул на Сюэ Сючжо, на мгновение остановился и сказал: «Разве Сюэ Сюи теперь не хранитель внутреннего склада?»

«Ваше Величество, вы правы.

Этот человек изначально был дураком в Министерстве доходов и неоднократно клеветал на суд, поэтому ему никогда не давали высокую должность». Цензор приподнял мантию, опустился на колени и продолжил: «Еще несколько месяцев назад Сюэ Сюи вступил в сговор с торговцами, воспользовался амнистией императора и подкупил евнухов во дворце большой суммой денег, чтобы получить должность смотрителя внутреннего склада».

Золотые бабочки на висках Ли Цзяньтин слегка качнулись, и она выпрямилась.

«Сюэ Сюи заработал много денег на этой должности и приобрел три двора на улице Дунлун.

Этот человек бесстыдный и даже вступил в сговор с евнухами, чтобы подделать счета. Он украл сокровища из внутреннего хранилища и перепродал их за общую сумму в 200 000 таэлей!»

Вся комната немедленно пришла в движение. Серебряная компенсация для Юнчэна составила всего 100 000 таэлей, а шелк Цюаньчэн, фигурировавший в деле о взяточничестве Сяо Чие в период Сяньдэ, стоил всего 8 000 таэлей. Кто бы мог подумать, что Сюэ Сюи присвоил 200 000 таэлей менее чем за три месяца после вступления в должность!

«Шо, Шуо Шу…» У старого министра кабинета министров закружилась голова.

Лицо Ли Цзяньтина постепенно потемнело. Сюэ Сюи перепродал сокровища из внутреннего хранилища за 200 000 таэлей, но попросил Фумана отчитаться за 80 000 таэлей.

Оставшиеся 120 000 таэлей они присвоили себе.

«Я также хотел бы сообщить о Сюэ Сючжуо, младшем министре храма Дали!» Цензор повернул пистолет и направил его прямо на Сюэ Сючжо. «Сюэ Сючжуо — тиран и злоупотребляет своей властью ради личной выгоды! Он занимает высокое положение, но не думает о себе. Он получил большие милости, но не понимает сердца императора. Он позволяет злу проникнуть на склад и вступает в сговор с Сюэ Сюи.

Он действительно отвратительный, ненавистный и отвратительный!»

«Как ты смеешь!» Ли Цзяньтин внезапно закричал.

Все в зале с грохотом упали на колени, и было слышно, как упала булавка.

Ли Цзяньтин встал, повернулся боком к трону, указал на цензора и сказал: «Как цензор, вы несете ответственность за надзор и импичмент всех должностных лиц. Вы должны проверять и быть прагматичными!

Вы прекрасно знаете, что влияете на речь суда, но вы используете это, чтобы исключить инакомыслящих. Я считаю, что вы полны ненависти!»

Хотя ранг цензоров невысок, их сдерживающая сила ощущается сверху донизу. В первые годы император Гуанчэн не осмеливался делать выговор цензорам и мог получить выговор только от них.

В период Тяньчэня появился негодяй Ли Цзяньхэн и напал на Фу Линье по делу о взяточничестве, чтобы стабилизировать ситуацию. Кроме него, ни один император Великой Чжоу не осмеливался оскорблять придворных цензоров.

Как и ожидалось, цензор тут же заявил: «У меня есть веские доказательства, но император предвзято относится к виновному министру.

Разве не потому, что он не может отличить добро от зла, черное от белого…»

«Сюэ Сючжуо — учитель императора!» Ли Цзяньтин холодно сказал: «Как я могу позволить вам так подставить моего учителя?»

Сердце Кун Цю упало, и он, стоя на коленях, обменялся взглядами с Цэнь Юем.

«Сюэ Сюи коррумпирован и совершил государственную измену. Я прикажу Министерству юстиции расследовать это дело и как можно скорее довести его до конца.

Что касается Сюэ Сючжо, — Ли Цзяньтин ушел, — вы несете чушь!»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


«Ваше Величество», — грустно сказал цензор, — «Если семья Сюэ не будет уничтожена, они станут его дружками!

Сюэ Сючжо — явно следующий Хуа Сыцянь…»

Сюэ Сючжо распростерся на земле, опустив голову, и не произнес ни слова от начала до конца.

* * *

Ближе к вечеру в Куду начался дождь.

Фэн Цюань ждал снаружи зала Минли и смутно слышал голос Кун Цю, дающего советы внутри.

«Хотя Сюэ Сючжо является учителем императора, он был замешан во взяточничестве Сюэ Сюи.

Согласно закону, он должен быть отстранен от должности на время расследования», — сказал Кун Цю.

«Сегодня император в суде сделал выговор цензорам, которые нарушили учение императора Тайцзуна. Это действительно неуместно».

Покинув здание суда, Ли Цзяньтин хранил молчание. Как бы настойчиво ни говорила Кун Цю, она не отвечала. Кун Цю встал и поклонился.

Видя, что Ли Цзяньтин не хочет отвечать, он встал и снова поклонился.

«Я принял решение», — сказал Ли Цзяньтин. «Больше нет нужды уговаривать Юаньфу. Фэнцюань, помоги Юаньфу спуститься!»

В городе постоянно моросил дождь. Фэнцюань поддержал Кун Цю и подал ему зонтик. Кун Цю вышел из зала Минли.

Сильный ветер поднял несколько опавших листьев. Он превратил все советы во вздох, мягко оттолкнул Фэнцюаня и пошел под дождь один, без зонтика.

Фэнцюань поспешил за ним, подняв полы своего халата и держа зонтик, и выгнал Кун Цю прочь.

На другой стороне Фуман услышал новости и поспешил в зал Мингли.

Прежде чем войти в дверь, он опустился на колени. Опустившись на колени, он вытер слезы рукавом и захотел крикнуть о справедливости через занавеску. Однако прежде чем он успел открыть рот, изнутри внезапно вылетела чашка и упала перед ним, разбившись на куски.

«Ты жаждешь славы и вступил в сговор с придворными, чтобы украсть сокровища из внутреннего хранилища». Ли Цзяньтин крикнул через занавеску: «Идите сюда, вытащите этого ублюдка!»

Фу Ман слышал, как бог, сообщающий слух, подробно рассказывал об утреннем судебном споре в дежурной комнате. Он опустился на колени на осколки фарфора, оперся о землю и в панике поклонился: «Ваше Величество! Ваше Величество, пожалуйста, выслушайте меня еще раз.

Перевод Сюэ Сюи был рекомендован министром кадров. Какое это имеет отношение ко мне и такому низкому человеку, как я? Ваше Величество, — вскричал он жалобно, — какой добродетелью и способностями я обладал, чтобы терпеть такую несправедливость!»

Ли Цзяньтин помахал рукавами, ничего не сказав, по-видимому, все еще злясь.

Фуман тут же громко постучала головой и закричала: «Моя скромная жизнь не стоит того, чтобы ее беречь.

Ваше Величество может приговорить меня к смерти, но хозяева в зале — все начитанные люди. Как вы можете так со мной обращаться!»

Сюэ Сюи вручила Фуману подарки в качестве сыновнего подарка, и Фуман уже попросил кого-то их упаковать.

Обычно он был осторожен и не отправлял во дворец никаких хороших товаров. Вместо этого он спрятал их всех в своем доме в Куду и поручил заботиться о них своим крестникам.

Теперь, когда что-то произошло, Министерство юстиции определенно начало бы расследование, поэтому он немедленно послал кого-то сообщить о ситуации в дежурную часть.

Ли Цзяньтин почувствовал настоящее сочувствие, услышав горестный плач Фумана.

Фуман воспользовался случаем и собирался подать в суд на Цензорат за то, что тот ищет славы, используя его советы, но увидел, что Фэнцюань быстро возвращается.

Фэнцюань закрыла свой зонтик под карнизом, как будто не видела заявления Фумана. Она доложила Ли Цзяньтину, который находился внутри: «Ваше Величество, я видела нескольких молодых евнухов, несущих цветы на дороге. Расспросив их, я узнала, что они доставляют цветы в зал Минли».

Фуман увидел, что эти евнухи показались ему знакомыми, каждый из них держал в руках самые дорогие хризантемы. Он также увидел гордо стоящего Фэнцюаня, и внезапно почувствовал, что что-то не так. Ли Цзяньтин вышел из-за занавески, нахмурился и спросил: «Я давно дал указание не тратить время и силы на выращивание этих хризантем. Кто их сюда предложил?

В дежурной части даже не доложили».

Евнух опустился на колени, поклонился и ответил: «Ваше Величество, таковы указания евнуха Фу».

Фу Мань был в ярости и возразил: «Как ты смеешь говорить глупости рядом с императором! Когда я говорил тебе делать такое, когда был сегодня на дежурстве?»

Внешний двор все еще был должен ежемесячную зарплату, и Ли Цзяньтин продолжил выполнять приказ, отданный в Юнчэне. Во дворце по-прежнему царила бережливость, и появились признаки того, что расточительный образ жизни постепенно уходит в прошлое. Сегодня у Фу Мана возник спор из-за кражи и продажи на внутреннем складе, и он боится попасть в беду. Здесь он умоляет переложить вину на Сюэ Сюи и поставить под сомнение его ежедневный рацион, состоящий из соевых бобов и воздержание от деликатесов. Однако он не ожидал, что произойдет что-то неожиданное, и оказался в отчаянном положении.

«Заткнись, евнух!» Выражение лица Ли Цзяньтина становилось все более уродливым, и он холодно сказал евнуху: «Скажи правду».

Евнух в панике сказал: «Вчера вечером евнух Фу послал кого-то сказать мне, что хризантемы с фермы следует отправить во дворец вместе с хризантемами, купленными храмом Гуанлу. Цветы драгоценны, и о них нужно хорошо заботиться. После того, как император сегодня покинет двор, их следует отправить в зал Минли, чтобы развлечь императора…»

Руки и ноги Фу Маня были холодны, и он тут же сказал свирепо: «Как ты смеешь подставлять меня пустыми словами! Если я послал туда кого-то, где деньги? Где значок?»

Евнух поднял руку, чтобы вытереть дождь, но испугался громкого крика Фумана и чуть не рухнул на землю. Он сказал: «…Этот человек кажется мне знакомым. Он крестник нашего предка. Как я смею просить его табличку с именем?»

Фу Ман держал фарфоровый осколок, его ладонь была окровавлена. Когда он услышал, что у него нет значка, он тут же сказал: «Какая чушь! Я служу дворянам во дворце почти двадцать лет. Хоть я и глупый, но правила знаю. Я всегда показываю свой значок, когда что-то делаю. Ваше Величество, Ваше Величество!» Он поднял свой значок, опустился на колени и посмотрел на плачущего Ли Цзяньтина. «Даже если я умру сегодня, я умру с закрытыми глазами!»

«Ваше Величество, я тоже нахожу это дело странным», — Фэн Цюань приподнял мантию и опустился на колени перед Ли Цзяньтином.

«Евнух Фу отвечает за внутренние дела и является доверенным генералом Вашего Величества.

Мы не должны позволить никому подставить его за это. Мы должны расследовать это».

Он посмотрел на Фу Маня: «Почему бы не позвать «крестника», который доставил послание евнуха императорскому двору, чтобы Ваше Величество увидело, что происходит?»

Фуман увидел сарказм на этом красивом лице.

Не дожидаясь ответа Фумана, Ли Цзяньтин сказал охранникам: «Идите и найдите сына предка».

Она подчеркнула слово «предок», отчего Фуман похолодел до костей.

Не прошло и минуты, как охранники доставили человека в зал. Дождь хлынул по ступеням, и крестник, дрожа всем телом, спрятал под дождем голову.

Ли Цзяньтин не мог ясно видеть и сказал: «Подними лицо вверх».

Он заскулил, словно испугался, и лихорадочно замотал головой, скользя по земле. Охранники рядом с ним держали его за плечи и поднимали голову.

Ли Цзяньтин не узнал его, но молодой евнух под дождем сказал: «Это он, Ваше Величество, это евнух Инси!»

«Тяньчэннянь, военный надзиратель евнух Инси, — тихо напомнил Фэнцюань Ли Цзяньтину, — был заключен в тюрьму в столице королем Дунли и долгое время находился в заключении в Министерстве юстиции».

Фуман с удивлением посмотрел на Инси. Когда приблизились охранники, он, казалось, проснулся. Он кричал: «Я невиновен… Ваше Величество… Этот человек определенно не…»

Инси потерлась о землю и громко заплакала. Он рылся руками в землю, задыхаясь и крича: «Дедушка, дедушка, пожалуйста, спаси моего сына!»

Ли Цзяньтин распахнул юбку, к которой прикасался Фуман, посмотрел на него и сказал: «Ты настолько способен, что можешь даже спасти евнухов, осужденных Министерством юстиции. Ты достоин быть «старым предком», на которого все полагаются».

Фу Мань почувствовал холод по всему телу, понимая, что он умрет. Он сказал: «Ваше Величество, я прошу вас вспомнить нашу старую дружбу…»

«Мы с тобой просто хозяин и слуга в глубинном дворце», — сказал Ли Цзяньтин, — «откуда взялась старая дружба? Я повысил тебя, но ты не умел быть благодарным. Ты совершил такую большую ошибку, что мне стоит тебя убить». Данная работа предоставлена Situ.com для онлайн-чтения.

Охранники тащили Фумана, чей ошейник душил его шею. Он запаниковал и стал вырываться, говоря: «Ваше Величество!

Ваше Величество…»

Фэнцюань подмигнул охранникам, которые тут же зажали Фуману рот и вытащили его как можно быстрее.

* * *

«Никакого нападения?» Шэнь Цзэчуань обернулся и взглянул на Фэй Шэна.

Фэй Шэн кивнул и сказал: «Говорят, что императрица гневно отчитала цензора при дворе, и это вызвало большие волнения в городе. Учитель, разве она не наградила Цзян Циншаня раньше только за то, чтобы бросить вызов Сюэ Сючжо?

Как же так получилось, что у них снова сложились глубокие отношения как у учителя и ученика, да еще и с такой хорошей возможностью на этот раз?»

Шэнь Цзэчуань взглянул в зеркало: нефритовая бусина в его правом ухе потускнела.

Он задумался на мгновение и сказал: «Я все равно недооценил Императрицу».

Яо Вэньюй наблюдал за капающими каплями дождя под карнизом, и вдруг он взмахнул рукой и сбил все шахматные фигуры с доски. Черно-белые шахматные фигуры внезапно попали под дождь и быстро покрылись рябью. У него был сладкий и рыбный привкус в горле, и, несколько раз кашлянув, он сказал: «Дерево, стоящее в лесу, будет унесено ветром; груду, стоящую на берегу, унесет течением. Слова императрицы при дворе означали, что она хотела и использовать Сюэ Сючжо, и упразднить его».

Автору есть что сказать: ①: Избранное из «Теории судьбы» Ли Кана

Глава 268 Бодхи

Ноги Сюэ Сюи обмякли. Он прислонился к дверному косяку и сполз на пол. Он наблюдал, как его жены, наложницы и служанки торопливо собирали свои вещи.

Он пробормотал себе под нос: «Я не могу уйти… Джин’эр пока не вернется…»

За пределами двора послышались шаги. Охранник вытянул шею и увидел, что это Ду Цзюнь. Он перепугался до смерти. Ворота двора распахнулись. Сюэ Сюи замахал руками, когда ворвались войска, и сказал: «Цензоры оклеветали меня. Со мной поступили несправедливо!»

Новый генерал столичной армии вынул из кармана вывеску и документы и сказал: «Вексель Министерства юстиции, красная печать императора, — он оглядел двор, — все остальное уберите».

Ду Цзюнь внезапно поднял Сюэ Сюи, его ноги соскользнули на землю, а рот наполнился комком.

Когда Фумана заключили в тюрьму, евнухи отозвали свое одобрение, и Ли Цзяньтин в ту же ночь заменил всех важных чиновников Управления внутренних дел.

Охранник постучал в дверь и, не дожидаясь возражений со стороны противника, прямо заткнул ему рот и арестовал человека. Скорость расследования была даже выше, чем в деле об отравлении Ли Цзяньтина.

Повсюду во дворце были слышны шаги. В тени у подножия стены стояло бесчисленное множество стражников.

Евнухи и дворцовые служанки, все еще остававшиеся на дежурстве, были осторожны в своих словах и действиях, опустив руки и опустив головы, не смея оглядываться.

Сюэ Сючжо не спал. Он стоял у окна, надев пальто, и прислушивался к хаотичным звукам бега за высокой стеной.

После того, как дождь прекратился, тучи рассеялись, и на него хлынул холодный лунный свет. Его профиль отражался в тенях бамбука перед окном.

«Ах, ах». Яэр грубо вытер нос и попросил Сюэ Сючжо отдохнуть.

Сюэ Сючжо обернулся и спросил: «Цзинь хорошо спал?»

Яэр кивнул и указал в сторону комнаты Сюэ Цзинь, произнося в ответ «ум» и «ах».

Сюэ Сючжуо сказал: «Иди спать».

Немой отказался, и он начал рыть еду руками, пытаясь заставить Сюэ Сючжо поесть.

Сюэ Сючжо не ответил. Он опустил палец, чтобы поднять шахматную фигуру на шахматной доске, и поднял ее.

>Glava 262:

Новелла : Поднося Вино

Скачать "Поднося Вино" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*