наверх
Редактор
< >
Отправляйся в Древость: Фарми и строй Королевство Глава 61: Сахар

Transmigrated To Ancient Times To Farm And Build A Kingdom Глава 61: Сахар Отправляйся в Древость: Фарми и строй Королевство РАНОБЭ

Глава 61: Сахар 05-02 Глава 61: Сахар

«Я не беспокоил Сяо Чанся ксилофоном.» Пукан защищался и вынул из рук звериную сумку, несколько раз помахал ею. и объяснил:»Я ищу Она действительно хочет сделать ей подарок. Вы должны доверить мне ксилофон».

Объясняя, Пукан играл на ксилофоне.

Ями

Он совершенно не хочет видеть Ями.

Такая женщина страшнее ведьмы.

Если бы Ксилофон действительно рассказал Ями о том, что произошло сегодня, он никогда бы больше не захотел лениться, не говоря уже о том, чтобы спать в племени.

Лицо Ксилофона напряглось.

Старейшина Пукан потянул его за руку, и он беспомощно боролся.

В моих ушах раздавался оглушительный плач ксилофона старейшины Пукана, и на его лице отражалась боль. Беспощадная старейшина Пукан действительно страшна. Кто сможет прийти ей на помощь?

Чан Ся подошел, возможно, потому, что Бог был мудр.

Сцена, где Чан Ся входит с перекошенным лицом, действительно привлекает внимание.

Достойный старейшина племени вел себя безрассудно с несовершеннолетним детенышем. К счастью, все члены семьи присутствовали и не были выброшены на улицу.

«Мастер Пукан, какой подарок вы мне принесли?» Чанся улыбнулась, положила руку на тыльную сторону руки старейшины Пуканга, которая держала ксилофон, и осторожно поиграла на нем. Умная сила отбросила руку старейшины Пуканга, державшую ксилофон.

«А?» — воскликнул старейшина Пукан и удивленно посмотрел на Чан Ся.

Ксилофон убрал руку и вскрикнул от боли.

Она не обратила внимания на только что произошедшую сцену.

«Где подарок дедушки Пукана?» Чанся развел руками и попросил подарок. Она пока не хочет раскрывать свою силу, по крайней мере, пока ее физическая подготовка не восстановится. В противном случае, если вас действительно обучает старейшина Пукан, ваша жизнь определенно будет хуже смерти.

Пукан выглядел подозрительно. Он ошибался?

Мышление.

Передал мешочек со зверем Чан Ся.

«Сяо Чанся — сокровище дедушки Пукана. Ни у кого в племени его нет, кроме меня.» Пукан был так сбит с толку, что больше не думал об этом. Затем он жадно посмотрел на сумку со зверем в руке Чан Ся и осторожно проглотил.

Видно, что он придает большое значение содержимому сумки зверя.

Посмотрите это.

Выражение лица Чан Ся слегка изменилось.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Она не спешила открывать мешочек и нюхать его.

Из сумки зверя исходил легкий сладкий запах.

Сладкие конфеты?

«Чан Ся, пожалуйста, откройте и посмотрите.»

Вдалеке южный ветер и теплая весна остановили свое движение и направились к Чан Ся.

«Хорошо», — ответил Чан Ся.

Сказав это, она открыла сумку зверя. Высыпьте несколько желтых частиц размером с ваш палец, и от этих желтых частиц исходит сладкий вкус.

«Старейшина Пукан, что это?» — с любопытством спросил Наньфэн.

Он не похож на гравий или камень.

Он тоже не похож на драгоценный камень.

Желтые частицы не гладкие и имеют средний блеск.

«Попробуй, маленькая Чанся», — Пукан ухмыльнулся, отщипнул желтую гранулу и скормил ее в рот Чанся, объяснив:»Хотя сладость не такая сладкая, как мед, на вкус она тоже восхитительна!»

Угу!

Чанся открыла рот и взяла желтые гранулы.

Вскоре легкая сладость наполнила весь рот.

«Тан», — удивленно сказал Чан Ся.

Все были в восторге, услышав это.

«Конфеты и мед?» Наньфэн протянул руку, чтобы поесть.

Старейшина Пукан протянул руку, хлопнул его и помахал:»Это Наньфэн для маленькой Чанся, не бездельничайте».

«Наньфэн, это не мед». Чанся посмотрела на это серьезно. Старший Пукан спросил:»Где вы взяли эти желтые частицы, мастер Пукан?»

Эти желтые частицы представляют собой сахар между твердыми и мягкими конфетами.

Честно говоря, эти желтые частицы больше похожи на застывший сироп.

Если она догадалась правильно, это должен быть какой-то древесный сок или сироп, образовавшийся в результате естественного испарения и конденсации сока, что совершенно естественно.

«Хребет Хунъе», — сказал Пукан.

Чан Ся был незнаком с тремя словами»Хонге-Ридж».

Но ксилофон Хэюн рядом со мной не чужой.

Хребет Хонге расположен на горном хребте к югу от племени Хелуо. В этом горном хребте много высоких лиственных деревьев, отличающихся от кустарников. Помимо сбора диких овощей и грибов, племя отправлялось в горы.

Очень немногие соплеменники проходили мимо в обычное время.

На этот раз старейшина Пукан раскрыл важный факт.

Ксилофон и остальные сразу же заволновались.

Нет никого, кто не любил бы клан Сахарных Зверей.

Все, от старейшин племени до юных зверят, любят сладости.

«Где Ксилофон Рука Красный Лиственный Хребет?» — взволнованно спросил Чан Ся.

Ксилофон глубоко вздохнул и объяснил:»Чтобы добраться до хребта Хонге с юга племени, нужно полчаса».

«Полчаса — это не так уж и далеко». Ся сказал:»Ксилофон, я хочу пойти». Посетите Хонге-Ридж».

Сок березы, клена и пальмы можно сгущать в сироп. С точки зрения вкуса, кленовый сок имеет более высокое содержание сахара и имеет более приятный вкус.

Но неважно, какое это дерево.

Это означает, что племя Хелуо в будущем сможет есть вкусные и сладкие конфеты.

Чан Ся облизнула уголок рта и пожелала немедленно полететь в Хунъе-Ридж.

«Маленький Чанся, мое барбекю здесь.» Пукан посмотрел на Чанся Юю и скрестил руки, чтобы напомнить Чанся не забывать о барбекю. В конце концов, Чан Ся получил подарок, и он не мог умереть с голоду.

Волнение всех в этой комнате мгновенно утихло.

Сахар или нет, но самое главное сейчас — приготовить еду для старейшины Пуканга.

«Чанся, пойдем завтра на хребет Хунъе», — решительно сказал Ксилофон.

Чанся посмотрела на старейшину Пуканга, успокоилась и кивнула:»Хорошо».

Затем все мысли Чанся упали на хребет Хунъе.

О кулинарии я особо не задумываюсь.

С помощью старейшины Пукана Шэнь Жун быстро препарировал чернорогую корову. Замариновать и обжарить.

Чан Ся вырезал несколько кусочков, чтобы приготовить жареный стейк.

Затем медленно варите в кастрюле говядину с кислой мякотью, имбирем, чесноком и другими приправами.

Холодные блинчики с вермишелью и фруктовой мукой, шашлык, жареная курица, жареная утка и т. д. Чан Ся и другие принесли к длинному столу всевозможную еду, старейшина Пукан ухмыльнулся и съел ее с большим ртом.

Три синицы за столом с ужасом смотрели на эту сцену.

«Почему старшая сестра Чанся Пукан так хорошо ест?»

Все молчали, слушая вопрос Ти Цюй.

Не говоря уже о любопытных синицах, кто из племени Хелуо не хочет знать, почему старейшина Пукан так хорошо ест?

«Хе-хе-хе…» — засмеялся старейшина Пукан.

«Первое, что должен научиться есть могущественный тотемный воин, — это есть больше. Только если вы едите достаточно, вы можете стать сильнее».

Да, это объяснение старейшины Пуканга.

Почти все в племени Хелуо слышали его слова.

Никто не знает, насколько силен старейшина Пукан.

Но Чанся Тингэнь случайно что-то сказал.

Старейшина Пукан стоял на вершине Сумеречного леса.

«Сестра Чанся, я все еще хочу есть», — громко сказал У Лю.

Взгляд Чанся упал на его выпуклый живот, он шагнул вперед и дважды похлопал его, тихо сказав:»Ты можешь съесть еще пять ив. Твой живот вот-вот лопнет. Встань и сделай два шага, чтобы переварить».

С помощью Шэнь Жун Сюэциня и остальных Чан Ся не будет парализована от истощения.

Когда их руки болели и они почти не могли их поднять, все ингредиенты, которые они приготовили, превратили в еду и положили на длинный стол перед старейшиной Пукангом.

Уставший и голодный, Чан Ся чувствовал себя опустошенным.

Не осталось ни капли.

Старейшина Пукан в одиночку съел целую чернорогую корову и бесчисленное количество кур, уток и рыбы. Плюс фунты холодной вермишели и бесчисленные порции блинов с фруктовой пудрой.

Это не так уж и много.

Еды почти хватит на 45 человек.

В конце концов, старейшина Пукан может легко съесть это, даже если съест это 23 раза.

Но это их утомило.

«Оно ушло?» Старейшине Пукану еще было что сказать, и он слизнул мясной сок с уголка рта с выражением сожаления.

Чанся махнул рукой и сердито сказал:»До свидания, старейшина Пукан.»

Спасибо за ваш ежемесячный голос * ̄3ε ̄*

Читать»Отправляйся в Древость: Фарми и строй Королевство» Глава 61: Сахар Transmigrated To Ancient Times To Farm And Build A Kingdom

Автор: Liu Xiangcheng
Перевод: Artificial_Intelligence

Transmigrated To Ancient Times To Farm And Build A Kingdom Глава 61: Сахар Отправляйся в Древость: Фарми и строй Королевство — Ранобэ Новелла читать Онлайн

Новелла : Отправляйся в Древость: Фарми и строй Королевство Ранобэ Новелла

Скачать "Отправляйся в Древость: Фарми и строй Королевство Ранобэ Новелла" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*