DOOMED TO BE CANNON FODDER — Глава 73: — Обречена Быть Избитой до Смерти — Ранобэ
Обречена Быть Избитой до Смерти — Глава 73:
Глава 73: маленькая, изящная и бледная ступня
Е-мама была так напугана, что начала дрожать. Несмотря на то, что она была замужней женщиной из внутренней резиденции и преклонного возраста, ей все еще было трудно сопротивляться убийственному намерению, исходившему от принца Ли. Аура, которую он старательно создавал на поле боя, само его присутствие заставляло ее лицо становиться белым. Ее сердце было в полном смятении, и она забыла помешать ему ворваться внутрь.
Когда он открыл дверь, она подумала, что они уже стали мужем и женой. Чего тут бояться? Если он видел, значит, видел. Таким образом, она вытянула руку, чтобы преградить путь двум слугам позади него.
Лонг Хэн не подумал о двух слугах, которые не последовали за ним, а толкнул дверь и вошел внутрь. Эта комната первоначально использовалась как место отдыха для поваров кухни. В передней комнате было место, где можно было вскипятить чай и отдохнуть, а посередине висела занавеска с вышитым пейзажем. Стоя снаружи, он мог видеть несколько пар вышитых туфель у входа.
Ему было все равно, кто находится внутри, и он отодвинул занавеску. Сейчас внутри царил хаос. Толпа людей окружила пару крошечных белых ног, указывая и жестикулируя. Все вздрогнули при появлении высокого мужчины, и они тут же расступились, освобождая ему дорогу.
Эта дорожка заканчивалась у нагретой кирпичной кровати, на которой сидел Бай Сянсю. Она понятия не имела, кто вошел, потому что все люди загораживали ей обзор, но когда она услышала, как стайка девушек внезапно замолчала, она поняла, кто это был. Она украдкой взглянула и обнаружила, что принц ее семьи стоит неподвижно перед ней.
Во-первых, она была современной женщиной, поэтому не сомневалась, что он увидит ее ноги. Но ее женская бдительность позволила ей увидеть, как сильно потемнели глаза Хенга при виде ее ноги. Она поспешно схватилась за ноги и отпрянула, но он уже вышел из толпы. Одна рука точно схватила ее за лодыжку, и голос произнес:»Не двигайся.»
Лицо бай Сянсю мгновенно стало красным, как рулон шелка. Очевидно, ему и раньше было не по себе, но почему он вдруг так осмелел? В комнате было полно народу…
Люди?
Погоди, куда же они все подевались? Сердце бай Сянсю мгновенно заколотилось.»Все в порядке. Я просто немного растянул его.»
«Если есть чем заняться, пусть слуги делают свои дела. Иначе какой смысл держать их здесь?» Его тон был суровым, и Бай Сянсю почувствовала себя так, словно ей читает лекцию учитель. Она немного смутилась и опустила голову. Лонг Хэн слышал холод и суровость в его голосе. Возможно, именно поэтому она его и боялась!»
Глядя на ее вишнево-красные губы, он испытывал желание забраться на нее сверху. Однако это было поместье песни. Он сдержал порыв и отвел взгляд в сторону.»Тебе сейчас нечего делать, так что я попрошу кого-нибудь отправить тебя обратно!» Длинный Хэн был чрезвычайно склонен защищать одного из своих. Его собственный народ никогда не будет обижен или хотя бы слегка принужден к этому.»
Он предполагал, что эта робкая и покорная женщина немедленно кивнет головой и согласится, но ее следующие слова были полной неожиданностью.»Как я мог это сделать?» Бай Сянсю пожалела о своих словах, как только произнесла их. Как она посмела выступить против этого принца Ли? Разве она не должна бояться его? Когда она думала о его методах, ее сердце начинало дрожать.»
Она решила, что ее накажут, и прикусила губу, опустив голову.
«Почему?» Над ее головой раздался холодный голос: Главная мужская роль была очень высокой, так что она была еще ниже, даже когда они оба сидели на кровати.»
Бай Сянсю изо всех сил прикусила губу, терпя боль, чтобы успокоиться. Она могла признать, что боится смерти, но не могла же она потерять из-за этого все свое самоуважение! Она была современной женщиной со своими собственными принципами, когда делала что-то.»Я… эта наложница не любит легко нарушать обещания после их исполнения.»
«Ты… — Лонг Хэн понял, что не может справиться с ней. Дело было не только в том, что она бросала ему вызов, но и в ее упрямом и стойком характере.»
Она явно была маленькой и слабой, но все же знала цену своему слову. Она не была мужчиной, так почему же она должна была сделать что-то подобное? Сердце бешено колотилось в груди. Он чувствовал, что пришел к совершенно новому пониманию этой внешне хрупкой, но внутренне честной женщины. Его сердце забилось быстрее от волнения.
«А раз так, то береги себя как следует.» Он повернулся, чтобы уйти, но его сердце никак не могло успокоиться.»
«Понял.» Бай Сянсю посмотрел на удаляющуюся спину Лонг Хэ и облегченно выдохнул. Он действительно не наказал ее, как странно! В этом обществе, где мужчин уважали, наложницы были не более чем игрушками и слугами. Они легко могли выдать наложниц, продать их или даже убить. Таким образом, после того, как ее испуг оставил ее покрытой холодным потом, она почувствовала благодарность к мужскому руководству. Он был не так уж плох, он даже не убил ее за эти слова. Это действительно было позором, что он принадлежал к женской роли.»
Сейчас ситуация слишком сильно отличалась от канонической. О судьбе такой незначительной личности, как она, никто никогда не упоминал. В рассказе даже не говорилось, нравится ли Старой мадам этот персонаж. В оригинальном сюжете была поддерживающая женщина, пытающаяся всевозможными идеями обрамить главную женскую роль. Она придумала множество способов соблазнить главную мужскую роль.
Но сейчас казалось, что главный герой пытается соблазнить ее. Что же делать? Это мужское начало было действительно невозможно для людей, особенно женщин, игнорировать. Даже если он не казался очень мягким или нежным, одного его взгляда»если я хочу тебя, нет смысла убегать» было достаточно, чтобы заставить человека вздрогнуть.
Но главная женская роль все еще была там, так что ему нужно было тело женщины-поддержки, или он действительно питал к ней чувства? Как такое возможно? Они почти не проводили вместе времени, и в ней не было ничего такого, что могло бы привлечь его. Бай Сянсю некоторое время неподвижно сидел на кровати, пока не пришел Сяо Ши, чтобы применить лекарство.
Довольно скоро она смогла немного пройтись. Прогресс на кухне достиг той точки, когда ей уже нечего было исправлять. Сун Цзяоюэ велела двум старшим служанкам сопровождать ее, так как буддистское собрание было редкой торжественной церемонией. Хотя она была наложницей, она также была гостьей, которая должна была участвовать. Но женщины не могли стоять на открытом месте, поэтому они собрались вокруг семейного зала для поклонения. Если было достаточно тихо, они могли даже слышать, как великие мастера читают лекции о буддийских принципах внутри. Сун Цзяоюэ была довольно предвзята к Бай Сянсю и приготовила для нее небольшую комнату, очень изысканную и со вкусом обставленную. Она могла спокойно сидеть там, слушая буддийские лекции снаружи.
Слушая речи великих мастеров, Бай Сянсю не могла не удивляться, почему она оказалась в другом мире. Она скрестила ноги и села на циновку, закрыв глаза и вертя четки в руках. Даже сейчас она находила ситуацию почти невероятной. Зачем она пришла сюда и как вернется? Или, может быть, она останется здесь и никогда не сможет вернуться?
Был ли это роман или реальность, ее прошлая жизнь или нынешняя?
Возможно, она была слишком погружена в свои мысли, обдумывая эти вопросы, потому что не заметила, как вошла Сун Цзяоюэ.
Сун Цзяоюэ был ошеломлен зрелищем, которое встретило его, как только он вошел. У этой женщины было очень привлекательное лицо, но когда она закрывала глаза и сидела вот так, она была величественна и безмятежна, как небесное существо. Ее осанка и лицо были прекрасны, в то время как спокойная неподвижность вокруг нее была красотой, которая вырвалась на свободу от пошлости смертного мира.
Почему он никогда раньше не замечал эту ее сторону? Сначала он думал, что она просто легкомысленная, взбалмошная женщина. Но теперь ей казалось, что она и близко не подходит к этому типу людей.
Она была еще молода, но обладала глубокими знаниями и умом. Она была красива, но отнюдь не надменна. И она не использовала свою красоту, чтобы соблазнять мужчин.
Даже когда она восхищалась им, все было очень правильно. Помимо того, что она смело делала ему подарок, все, что она делала, это часто смотрела на него… И этот взгляд исчез с тех пор, как он отверг ее. Из этого он мог сделать вывод, что она не была прилипчивой женщиной, а также не была нерешительной и нерешительной. И все же ее чувства к нему должны были быть искренними, иначе она не заболела бы так долго.
Прямо сейчас он действительно хотел спросить ее, что же она видела до сих пор? Что же она наконец поняла?
Читать»Обречена Быть Избитой до Смерти» — Глава 73: — DOOMED TO BE CANNON FODDER
Автор: 潇潇夜雨, Whistling Night Rain
Перевод: Artificial_Intelligence
