DOOMED TO BE CANNON FODDER — Глава 58: — Обречена Быть Избитой до Смерти — Ранобэ
Обречена Быть Избитой до Смерти — Глава 58:
Глава 58: Козел Отпущения, Задание
Старшая мадам не ожидала, что мадам Бай лично примет ее, тем более что у нее будет возможность увидеть принца. Как правило, он не хотел видеть остальных. Иногда даже подарки, которые они посылали, тоже выбрасывались.
Недавно она разозлила принца из-за Мадам Бай, поэтому ожидала, что на этот раз мадам Бай либо доставит ей неприятности, либо принц прогонит ее! Тем не менее, она была дочерью купца и искусна в интригах, поэтому она улыбнулась и сказала:»Я не смею, чтобы четвертая мадам вышла и лично приняла меня. Принц — наш главный приоритет. Как там его рана?»
«Гораздо лучше. Старшая госпожа, пожалуйста, входите» — бай Сянсю обращалась с ней как с спасительницей, спеша приветствовать ее внутри.»
Неожиданно главный герой вернулся к своей персоне из романа, как только старшая мадам вошла в комнату. Выражение его лица было бесстрастным, когда он просто поднял бровь, глядя на старшую мадам, выражающую свое почтение.»Это просто незначительная проблема, так что же вы делаете, подглядывая сюда и тыча туда? Возвращайся и оставайся в своем дворе, не бегай все время.»
Правильно, это нормальная личность ведущего мужского пола! Совершенно бесчувственный к своим наложницам, он не слушал и не спрашивал о них. Но в конце концов он освободил их. На самом деле, его нельзя было винить за то, что он был таким хладнокровным. Именно старая мадам привела этих женщин домой, так что ему, естественно, пришлось пойти на некоторые жертвы ради любви к главной героине! Поэтому он решил пожертвовать этими женщинами. На самом деле, они все еще могли пожениться снова после того, как их отослали. Просто им было невыносимо покидать поместье принца, вот и все.
Старшая мадам тут же почувствовала, как ее лицо вспыхнуло от унижения. Она осторожно ответила:»Ваше Высочество, эта наложница только слышала, что четвертая мадам плохо спит последние дни, поэтому я хотел ее видеть. Я никуда не бегал.»
«Я и не знала, что у вас такие хорошие сестринские отношения.» Говоря это, он взглянул на Мадам Бай, лицо которой было полно удивления. Она тоже, казалось, не замечала, когда ее отношения со старшей мадам стали такими теплыми.»
Лонг Хэн мысленно покачал головой. Эта мадам Бай действительно была слишком проста. Если она попытается что-то замышлять против этих женщин, то ее, скорее всего, сожрут до тех пор, пока ничего не останется. К лучшему это или к худшему, но он был ее мужчиной, поэтому должен был хоть немного защитить ее.
«Ваше Высочество, маленькая Четвертая сестра-очень симпатичный человек. Кто в этом поместье не имеет с ней хороших отношений?» Похвала ныне могущественной мадам бай была также способом произвести хорошее впечатление на принца.»
Как оказалось, настроение Лонг Хенга действительно улучшилось после того, как он услышал ее похвалу. Ему нравилось слушать, как другие хвалят госпожу Бай, и даже он испытывал необъяснимое чувство гордости. Даже он сам не понимал, что происходит.
Но он все еще был раздосадован тем, что эта женщина действует как помеха, поэтому коротко сказал:»Я знаю. Если вы действительно хотите помочь ей, то позаботьтесь о делах Лю Дадзя!» Закончив, он посмотрел на Мадам Бай. Она помогала старой мадам по хозяйству, так что у нее были определенные полномочия. Что бы она почувствовала, если бы ее вырвали из рук?»
Это был хороший способ выяснить ее мнение, но он обнаружил, что выражение лица человека, о котором шла речь, даже не дрогнуло. Вместо этого она, казалось, думала, что это была отличная новость для кого-то еще, чтобы помочь, так что не было никакой необходимости бороться за что-либо вообще. Он действительно пытался затеять ссору, когда ее не было. Ему не следовало пытаться заговорить с мадам Бай, когда ее сердце уже давно было достаточно чистым, чтобы заставить его забыть обо всех своих заботах.
Старшая мадам, естественно, была счастлива внезапно получить поручение. С тех пор как она приехала в это поместье, она была совершенно праздным человеком. Было очевидно, что новое поместье нуждается в людях для ведения всевозможных дел, но старая мадам была тверда и непоколебима в своей осторожности и не обращалась за помощью ни к одной из новых наложниц. В конце концов она все-таки решила обзавестись помощницей, но это была не старшая мадам.
Выслушав наставления принца, она согласилась позаботиться о делах Лю Дайцзя, не беспокоясь о том, согласится ли госпожа бай или нет.
Дело Лю Дадзя не было ни простым, ни сложным. Он был бывшим подчиненным отца Лонг Хенга. Он продолжал следовать за Лонг Хенгом на протяжении многих лет, поэтому, когда семейное имущество было разделено на поместье этого принца, он тоже пришел.
Поскольку за последние два года он привык к тому, что его воспитывают в поместье принца, он стал хвастливым. Вдобавок к тому, что его сыновья управляли различными делами в поместье, он стал еще более необузданным и беспринципным.
Он получит свою ежемесячную стипендию, даже если ничего не будет делать. Когда он это делал, то покупал спиртное вместо того, чтобы давать его жене и детям. Более того, чем старше он становился, тем более бестолковым становился. Мужчина, которому было за пятьдесят, все еще ходил на званые обеды с певчими девушками и даже привез девушку из борделя, чтобы она стала его наложницей.
Жена Лю Дайцзя была служанкой старой госпожи. Когда она увидела, что он стареет и теряет репутацию, она привела с собой свою служанку, чтобы доложить старой госпоже. Старая госпожа чувствовала, что ей неудобно заниматься этим делом, поэтому она передала его Бай Сянсю. Бай Сянсю тоже было трудно, поэтому она хмурила брови в то утро, когда кормила Лонг Хенга овсянкой. После недолгих расспросов Лонг Хэн вытянул из нее подробности и быстро передал эту трудную задачу старшей госпоже.
Старшую мадам не волновала сложность задания, которое она получила. Она была еще молода, лет 16-17. Как она могла сравниться с бай Сянсю, которая прочла бесчисленное количество книг в современном мире и была способна сохранять самообладание? Таким образом, после того, как она получила это поручение, новость распространилась по всему поместью, пока все не узнали об этом. Некоторые люди завидовали, а другие находили это странным. Третьи наливали себе чашку чая и ждали, чтобы посмотреть представление.
Бай Сянсю был одним из тех, кто ждал начала представления. Сейчас она пила чай и гадала, как старшая мадам отнесется к этому вопросу.
С этим Лю Дайцзя было нелегко иметь дело. Каждый раз, когда он открывал рот, он говорил об отце Лонг Хенга. Когда его загоняли в угол, он начинал беспорядочно ругаться, так что нетерпеливому человеку или человеку, не привыкшему к таким ситуациям, было трудно справиться с ним. Если вы решите опровергнуть его слова, люди снаружи могут сказать, что семья принца не может терпеть своих старых подчиненных или что-то подобное. Тогда их обвинили бы в том, что они не проявляют доброжелательности к бывшим подчиненным.
Однако уговорить мадам Лю вмешаться тоже было невозможно. Более того, если бы она пошла на неприятности со старой мадам, старая мадам определенно была бы несчастна. Итак, Бай Сянсю обратила свое внимание на мужчину, лежащего на кровати с распущенными черными волосами. Он мне помогает?
На самом деле, он стоил второго такого взгляда. Его холодное красивое лицо казалось чрезвычайно серьезным и респектабельным с уложенными волосами, но когда они были распущены, он был довольно очарователен. Это было особенно верно, когда он снова и снова поднимал голову, чтобы показать лучик тепла в этих бездонных глазах.
Ах…
Неужели она так долго смотрела на него? Ее лицо слегка покраснело, прежде чем она наклонила голову и продолжила вышивать, но было уже слишком поздно. Лонг Хэн давно обнаружил, что она тайно шпионит за ним. На душе у него тоже было неспокойно, и только после того, как она опустила голову, он спросил:»Если бы это был ты, как бы ты справился с делом Лю Дайцзя?» Формально он не должен был слишком много спрашивать о внутренних домашних делах, но его очень интересовали ее взгляды.»
«Я… я еще не все обдумал.» Бай Сянсю говорила правду, хотя ее слова были настолько неуместны, что она слегка покраснела.»
Лонг Хэн рассмеялся, звук был похож на то, как исчезает лед и тает снег. Даже Бай Сянсю, которая никогда не считала себя влюбленной, почувствовала себя ослепленной. К счастью, она не ткнула иголкой вниз, когда он улыбнулся, иначе она бы точно уколола собственный палец.
Сердце Лонг Хенга потеплело при виде ее застенчивой натуры, и он даже откинул одеяло, чтобы встать с кровати, надеясь подойти к ней. Если бы он мог дотронуться до ее покрасневшего лица, он был уверен, что яркая кожа была бы очень приятным ощущением.
Но как только он встал, его брови нахмурились. Бай Сянсю тоже поспешно вскочила на ноги и позвала Шу-Эр. Принц не мог встать с кровати во время своего выздоровления, кроме как чтобы облегчиться или что-то подобное. И все же ему нужна была помощь Шу-Эр. Позвав Шу-Эр, она поспешно удалилась. В ее собственных комнатах была внутренняя комната, которая использовалась для умывания лица, полоскания рта и для удобства ночью. Однако ее отделяла только складная ширма, так что ей пришлось спрятаться в боковой комнате.
Читать»Обречена Быть Избитой до Смерти» — Глава 58: — DOOMED TO BE CANNON FODDER
Автор: 潇潇夜雨, Whistling Night Rain
Перевод: Artificial_Intelligence
